Стихи и поэма
Шрифт:
XXII
О Северной Двине, о гибели богов,
О высшей доблести, о Торере — Собаке
Проходят перед ним, звеня клинками слов.
Драконы, солнца, львы и золотые маки
Сверкают на рядне девичьих подолов.
И песни плещутся, как роли алой браги.
В них спит грядущее, в них прошлое живет.
И кто хлебнет из них, тот молодость вернет.
XXIII
О детстве, о любви, почти забытой, ломкой,
Как в ящиках стекло, напомнят
Мне вспомнится январь и лыжный праздник,
кромкой
Рамп опоясанный, и за рекой огни.
Любимое лицо и стол с большой солонкой
И карнавал миров под скатертью в тени.
Тот бедный стол встает, как Фулэ снеговая
Неисчерпаемый. И пыль на нем живая.
XXIV
Ты встала у окна, закрыв рукой глаза.
И в мутных зеркальцах твоих ногтей качались
Пять городов, зима и гавань и леса.
В них можно было жить. Бесстрашье, гнев и жа-
лость
Неслись в молчании, нависшем, как гроза,
По белым уличкам. Но что ж от вас осталось,
Затопленные тьмой пять снежных городов
Планеты юности, и от тебя, любовь?
XXV
В буране домики, как в повести, стоят.
В них ключ моей тоски. За ставнями просветы.
В домах сапожники с портными говорят
О главном том, — о чем не вспомнили поэты.
И хлопья снежные по улице летят,
Как многолюдные, веселые планеты.
В воздушном корабле на ближнюю из них
Летят купцы с мешком браслетов золотых.
XXVI
Той ранней, голубой зимой пласты историй
Народов и культур, все пятьдесят веков,
Снежинкой сделавшись, носились на просторе.
Казалась светотень на лбах у стариков
Войною двух племен. И в этом шумном вздоре
Хозяйкой маленькой жила твоя любовь.
Но в водяном столбе тех дней все это было
Лишь отражением ее творящей силы...
XXVII
Как из ноздрей кита, из каменных ноздрей
Норвегии хлестал двойной фонтан червленых,
Резьбою, как ковши, обвитых кораблей.
И первая струя осыпалась на склонах
Америки. С другой — на чумы лопарей
Слетали удальцы на двух крылах вороньих,
Прибитых к шлемам их, раскинувши усы
И кудри заплетя в две женские косы.
XXVIII
А с юга Новгород, цветной, высокомостый,
Толпой монастырей трезвоня на морях,
Раздувши паруса разбойничьим норд-остом,
В мостах, как радуги, в лабазах и ладьях
Шел, грабил, богател. Ловецкие погосты
Вставали на крутых, тресковых островах.
И плыли мужички на лодочке убогой
На Грумант сказочный
XXIX
Как конь против туры на шахматной доске,
Глухие города острогами чернели.
Там, обогнув Вайгач и от реки к реке
Таща кораблики через Ямал, потели
Купцы, спеша на Обь, где гавань вдалеке
Бездонную Сибирь качала в колыбели.
И раз наткнулися на запертую дверь.
Но настежь вновь она раскрыта лишь теперь…
XXX
...Сначала в кабаках или в домах игорных
Сходились юноши вкруг смуглых стариков,
Пропахших каторгой, послушать сказок вздор-
ных
Про Камбалиск, Квинзан, про двести городов.
Что — если б все купцы, от финикиян черных
До рыжих фризов, все за двадцать пять веков
Купцы пошли б в Китай, в тот рынок необъят-
ный,
То все богатыми вернулись бы обратно.
XXXI
И вскоре, паруса раздув, как облака,
За Гамой на восток, на запад за Колумбом
Помчалась кораблей дубовая река.
Их принца Генриха железная рука
Благословляла в путь. И по причальным тумбам
Ползли удавами, захлестываясь вмиг,
Канаты мокрые в песчинках золотых.
XXXII
И зависть поползла, как тучи, к северянам.
Над бухтой грянуло далеко жерло.
То плыть хотят сквозь ночь, Сибирским океаном,
Три корабля в страну, где вечное тепло.
Вот облако — салют двору и горожанам —
Взвилось. Вот на корме фонарное стекло
Зажглося под зарей. И мачты потонули
В молочном сумраке, в густом надводном гуле...
XXXIII
Джон Дэвис, Баффин, Муик, Пит, Джекмен, Ст-
эфен Борро,
Свои суденышки пытаясь провести
К востоку по Оби в Китайские озера,
Иль за Гренландией Японию найти —
Увидели Ямал и стены Лабрадора
И проложили нам начальные пути.
И гибель Баренца и Гудсона, и многих
Забытых, маяком светила нам в дороге.
XXXIV
Когда вернулся Рийп с остатками отряда
Виллима Баренца — их всех уже давно
Считали мертвыми. Тот день был днем парада,
Днем торжества страны. В тот день лилось вино
Не в честь полярников. Нет — большая отрада —
На взморьи Хутман встал и опустил на дно
Свой якорь с глиною индийских рек на лапе.
Он весь Цейлон привез домой в суконной шляпе.
XXXV
...Но вслед за Берингом Овцын и Муравьев,
Малыгин, Прончищев, два Лаптевых, Челюскин,
Взяв на плечи гранит полярных берегов,