Стихи и поэмы
Шрифт:
Любовь и свобода... Перевод Л. Мартынова
Мужчина, будь мужчиной... Перевод Л. Мартынова
Песня собак. Перевод Н. Тихонова
Песня волков. Перевод Н. Тихонова
Поэтам XIX века. Перевод В. Левина
Тиса. Перевод В. Левика
Тучи. Перевод Н. Чуковского
От
Лишь война... Перевод Н. Тихонова
Чем любовь была мне? Перевод Б. Пастернака
Скинь, пастух, овчину... Перевод Б. Пастернака
Любовь. Перевод Л. Мартынова
Цветы. Перевод Б. Пастернака
Герои в дерюге. Перевод Л. Мартынова
Стоит мне... Перевод Б. Пастернака
Аист. Перевод В. Левика
Дор о гою... Перевод Б. Пастернака
Путешествие по Алфельду. Перевод Б. Пастернака
Люблю ли я тебя? Перевод Б. Пастернака
У леса — птичья трель своя... Перевод Б. Пастернака
В Мункачской крепости. Перевод Н. Чуковского
Я вижу дивные цветы Востока... Перевод Б. Пастернака
Поэзия. Перевод Л. Мартынова
Прекрасное письмо. Перевод Б. Пастернака
Видал ли кто... Перевод Б. Пастернака
За горами синими... Перевод Н. Чуковского
В конце сентября. Перевод Б. Пастернака
Последние цветы. Перевод Б. Пастернака
Небо и земля. Перевод Б. Пастернака
Что такое любовь? Перевод Л. Мартынова
Судьи, судьи... Перевод Л. Мартынова
Женушка, послушай... Перевод Л. Мартынова
К гневу. Перевод Л. Мартынова
Зимние вечера. Перевод Б. Пастернака
Степь зимой. Перевод Б. Пастернака
Национальная песня. Перевод Л. Мартынова
Королям. Перевод Л. Мартынова
Жена и клинок. Перевод Л. Мартынова
Венгерец вновь
Революция. Перевод Л. Мартынова
Ты помнишь... Перевод Б. Пастернака
Прощанье. Перевод Л. Мартынова
Мое лучшее стихотворение. Перевод Л. Мартынова
Осень вновь... Перевод Б. Пастернака
На виселицу королей! Перевод В. Левика
В конце года. Перевод Б. Пастернака
В новогодний день 1849 года. Перевод С. Маршака
В бою. Перевод Л. Мартынова
Вновь жаворонок надо мной... Перевод Б. Пастернака
Явилась смерть... Перевод Л. Мартынова
Ужаснейшие времена! Перевод Л. Мартынова
НА РОДИНЕ
Степная даль в пшенице золотой,
Где марево колдует в летний зной
Игрой туманных, призрачных картин!
Вглядись в меня! Узнала? Я твой сын!
Когда-то из-под этих тополей
Смотрел я на летевших журавлей.
В полете строясь римской цифрой пять,
Они на юг летели зимовать.
В то утро покидал я отчий дом,
Слова прощанья лепеча с трудом,
И вихрь унес с обрывками речей
Благословенье матери моей.
Рождались годы, время шло вперед,
И так же умирал за годом год.
В телеге переменчивых удач
Я целый свет успел объехать вскачь.
Крутая школа жизни — божий свет,
Он потом пролитым моим согрет.
Я исходил его, и путь тернист
И, как в пустыне, гол и каменист.
Я это знаю, как никто другой.
Как смерть, недаром горек опыт мой.
Полынной мутью из его ковша
Давным-давно пропитана душа.
Но все печали, всякая напасть,
Вся боль тех лет теперь должны пропасть.
Сюда приехал я, чтоб без следа
Их смыть слезами счастья навсегда.
О, где еще земля так хороша?
Здесь мать кормила грудью малыша.
И только на родимой стороне
Смеется, словно сыну, солнце мне.
Дуна-Вече, 1842 г.
МЕЧТА
Знаешь, милый друг Петефи,