Стихия страсти
Шрифт:
— Как я обожаю твои властные интонации.
Он резко опустил взгляд, вспомнив, как мало ее знает.
— Не волнуйся, — успокоила она его с дразнящими нотками в голосе, — мне не нравятся всякие наручники и плетки.
Он слегка изогнул бровь.
— Очень хорошо, в свой репертуар я их тоже не включаю.
— Уверена, что бы ты ни включил в свой репертуар, мне все понравится. — Крепко обняв его, она провела языком по его шее.
— Отлично, — озорно улыбнулся он. — А я уж приготовился,
— Я просто пытаюсь внушить тебе чувство безопасности, чтобы потом прыгнуть на тебя.
— Я вешу как минимум на сто фунтов больше, так что тебе лучше отпрыгнуть.
Когда она подумала о близости его большого и сильного тела, у нее перехватило дыхание.
— Мы уже почти пришли?
— Еще два дома. Потом я просто изнасилую тебя.
— Почему ты думаешь, что я люблю, когда меня насилуют?
Его темные глаза оказались совсем близко, и взгляд обжигал.
— Скажем так, у меня есть такое чувство…
Они дошли до красивого дома из известняка, светлого, и аккуратного, похожего на те дома, что он видел в Лондоне. Все окна были освещены.
— У тебя гости? — спросила Джо.
— Надеюсь, что нет, — ответил Флинн.
— Слуги?
— Нет.
— Ты же хотел быть один сегодня ночью. — Джо удивленно подняла брови.
— Не совсем один, — улыбнулся Флинн.
— И я та самая счастливица?
— Можно и так сказать.
— Какая самонадеянность!
— Ты тоже не отличаешься скромностью. Ты прекрасно знала, что каждый мужчина у Стюарта хотел бы провести ночь с тобой.
— Но я выбрала тебя.
— И ты не примешь «нет» за ответ?
— Но ты же и не говорил «нет», — улыбнулась она.
Ему нечего было ответить; она права. Он подошел к двери и перенес Джо через порог. Сердце ее неистово забилось.
— Почему ты так сделал?
— Что сделал?
— Внес меня внутрь.
— Просто захотелось.
— Только поэтому?
Он сам не знал почему, а даже если бы и знал, не сказал бы. Для него все казалось слишком странно.
— Ты много говоришь, — заметил он.
— Ответь мне.
— Мне нечего сказать. Теперь тише. — Перешагивая через две ступеньки, он поднялся по лестнице на второй этаж. — Со мной ты сотни раз будешь на вершине блаженства.
Жар его слов вихрем пронесся в ее голове, и она закрыла глаза, полностью отдаваясь внезапно подступившей волне наслаждения. Заниматься любовью ей не в новинку, однако его слова сулили ночь, полную удовольствий.
— Спасибо тебе, — прошептала она, полностью поглощенная всеобъемлющим чувством. — Огромное тебе спасибо.
— Скорее я должен благодарить тебя за то, что ты пришла к Стюарту, — шепнул он в ответ, подходя к двери спальни и открывая
Едва она попала в комнату, ей бросился в глаза ужасный беспорядок — костюм для верховой езды был небрежно брошен на стул: кожаная куртка, украшенная перьями, замшевые брюки и льняная рубашка. Поношенные кожаные ботинки выглядывали из-под кровати.
Джо поняла свое безрассудство и почувствовала отчаяние перед возможностью грубого обладания. Никогда раньше она ничего подобного не ощущала, потому что ее любовники были нежными и благодарными. Она любила получать удовольствие от секса, но только не от такого дикого и лихорадочного, каким он представлялся ей теперь.
Флинн подошел к большой кровати, которая, должно быть, специально подбиралась к остальной обстановке в доме — солидному стилю раннего Чиппендейла, — отличавшейся отточенными линиями. Кровать составляла главный элемент спальни. Покрывало из настоящего ирландского льна, отделанное по бокам кружевами, лежащее на кровати, было единственным украшением в комнате, не считая двух великолепных полированных мечей, висящих на стене. Однако мечи служили не столько украшением, сколько боевым оружием.
Не говоря ни слова, он положил Джо на кровать и отошел в сторону.
Она внимательно посмотрела на него.
— Что ты делаешь?
Он стоял без движения. Она села на кровати. На его лице появилось такое мрачное выражение, что она невольно испугалась.
— Подожди минутку.
Он согнул пальцы и полностью выдохнул воздух.
— Почему? — спросила она.
Неужели он не понимал, что она мучилась от необъяснимого и очень острого сексуального желания?
— Скажи, как тебя зовут, — попросил Флинн тихим и напряженным голосом. — Поговори со мной.
— Ты знаешь мое имя, и я не желаю разговаривать, Я хочу…
— Слушайся меня, — перебил он, — или я могу здорово напугать тебя. — Он отошел еще на шаг. — Поняла?
— Джузеппина Аделаида Аттенборо..Не знаю, что еще сказать, и не знаю, кто кого больше напугал сейчас. — Она сбросила туфли. — Надеюсь, ты понимаешь.
Он проследил за полетом изящной красной туфли-лодочки, пока она не приземлилась у его ног.
— Хорошо, — произнес он, глядя на украшенные бусинами шелковые башмачки. — Красный цвет тебе к лицу. Принести чего-нибудь выпить?
— Все, что касается тебя, мне к лицу. Насчет вы пить… определенно это не то, что мне сейчас нужно.
— А я бы выпил, — ответил он и вышел из комнаты.
Она вскочила с кровати и бросилась за ним. Он уже был на лестнице.
— Я сейчас вернусь, — бросил он, не оборачиваясь. — Не уходи.
— Будь ты проклят! — крикнула она. — Я как раз собиралась уйти!