Стихия страсти
Шрифт:
— Давненько я тебя не видел в городе, Флинн. Поздравляю со счастливым избавлением нашей земли от наемников. Они так мешали процветанию большого бизнеса. Мы все ценим твое участие в этой кампании, — произнес он, пожимая руку Флинна, перед тем как сесть. — Я думаю, что никто не скучает по трем бывшим никчемным англичанам. Они приносили одни неприятности каждый раз, когда приезжали в город. Славные девочки из заведения Лили чертовски рады, что никогда их больше не увидят.
— Не знал, что ты
— Одно другому не мешает, — подмигнул ему Эд. — Ты же знаешь. Мы оба мужчины. Твой сын тоже, — добавил он с лукавой улыбкой, — как оказалось, большой охотник до женщин, как и его отец.
Он поднял бокал, предлагая выпить.
— Что касается меня, это было очень давно, Эд.
Эд улыбнулся.
— Ты же знаешь особенности провинциального города. Никто никогда ничего не забывает. Когда Люси вернулась сюда, она начала с того, чем закончила, — отметил Эд. — Такое ощущение, будто она никогда не уезжала.
— Чего нельзя сказать про мою дочь, — с гордостью произнес Хэзард.
Эд рассмеялся.
— Ты приготовил настоящий сюрприз в ее лице.
— Можно так сказать.
— Она превратилась в восхитительную юную леди, не так ли? Какому-то счастливчику повезет с таким выбором. Люси рассказала мне, что Джо выйдет замуж, когда вернется. Вероятно, будет грандиозная свадьба совсякими украшениями, цветами… Люси уже начала выуживать у меня деньги на предстоящее торжество, — пролепетал он. — Я вовсе не против. Люси — настоящая чародейка.
Флинн со стуком поставил свой бокал.
— Кто собирается выходить замуж?
— Дочь Люси — Джо. Ты, должно быть, не в курсе, Флинн? Люси мне сказала, что жених кто-то из здешних. — Он улыбнулся. — По правде говоря, я не слушал.
— С вашего позволения.
Флинн вскочил на ноги, стиснув зубы. Хэзард с тревогой посмотрел на него.
— Смотри не натвори глупостей на горячую голову.
— Я просто вспомнил о встрече, — поспешно проговорил Флинн. — Побеседуем с вами позже.
Он направился к выходу, раздувая ноздри, словно разъяренный бык.
— Видимо, он и правда не был в курсе дела, — пробормотал Эд, наблюдая за быстро выходящим из комнаты Флинном.
Брови Хэзарда чуть приподнялись.
— У них с Люси могут быть разные мнения по поводу свадьбы.
— Мне показалось, что она уже давно все решила.
— Вряд ли она сочтет Флинна выгодной партией для своей дочери. — Хэзард слегка наклонил голову и улыбнулся. — Чего не скажешь о тебе.
Эд просиял от удовольствия.
— Люси — само очарование. Надеюсь, ты не сердишься на меня, Хэзард.
Хэзард покачал головой:
— Нисколько. Правда, твоя жена может начать судебную тяжбу.
—
— Так, значит, ты уже переговорил обо всем с Мейбл? Сплетни опередили тебя.
— Черт подери! — ухмыльнулся Эд. — До меня дошли слухи о ее управляющем. Поэтому все будет по-честному, ты меня понимаешь. Любой управляющий может только мечтать о таком счастье. Вообще-то Люси собирается устроить две свадьбы. — Эд густо покраснел. — Ты первый, кто узнал об этом.
— Мои поздравления.
Хэзард радовался за Эда совсем по другой причине: Люси перестанет создавать проблемы не только ему, но и Блейз.
— Спасибо. — Эд обнажил свои белые зубы. — Черт, за это стоит выпить.
И он осушил бокал. Хэзард последовал его примеру.
— За прелести семейной жизни, — подмигнул ему Эд, — в который раз.
— За никогда не иссякающие прелести семейной жизни, — задумчиво произнес Хэзард.
Глава 34
Флинн ворвался в гостиничный номер без всяких предупреждений. Люси вскрикнула от испуга, уронила стакан с хересом и смачно выругалась, когда увидела огромное красное пятно от вина на своем платье.
— Скажите, за кого выходит замуж Джо? — рычащим голосом потребовал Флинн.
Он стоял в дверях такой грозный и мрачный, словно предвещал конец света.
Придя в себя, Люси увидела перед собой невероятно красивого мужчину и сразу же забыла о своем раздражении. Она очень внимательно осмотрела Флинна с ног до головы.
— Вы, должно быть, мистер Ито? Никогда не знала, что вы такой привлекательный. Перестаньте же смотреть на меня зверем и войдите, — она улыбнулась, — и закройте дверь.
Без всяких сомнений, внезапно появившийся высокий, сильный, обаятельный мужчина с длинными черными волосами и восхитительной формы глазами мог быть только опасным соблазнителем Ито.
Если бы Флинн не был в ярости, то насторожился бы при звуке подобного женского голоса. Но отчаянные мысли заслоняли собой все вокруг, поэтому он не обратил на тон никакого внимания.
— Входите же и садитесь. — Люси похлопала по дивану. — Расскажите мне, что привело вас сюда в столь сильном волнении.
Флинн вошел, закрыл за собой дверь, но остался стоять около входа. Он вовсе не желал садиться, он хотел услышать ответ на свой вопрос.
— Я только что встретил Эда Финнегана в клубе «Монтана», и он рассказал мне, что вы планируете устроить свадьбу Джо сразу же, как она вернется.
— Дорогой мой, у вас такой хмурый взгляд. Позвольте предложить вам стаканчик хереса или виски, а может, вы предпочитаете коньяк?