Стихотворения
Шрифт:
Утратив веру юных лет,
Как нищий старец изнурен,
Духовной пищи просит он.
И все, что жизнь ему ни шлет,
Он с благодарностью берет
И душу делит пополам
С такими ж нищими, как сам...
1847
ГРУЗИНСКАЯ НОЧЬ
Грузинская ночь - я твоим упиваюсь дыханьем!
Мне гак хорошо здесь под этим прохладным навесом,
Под этим навесом уютной нацваловой (1) сакли.
На мягком ковре я лежу под косматою буркой,
Не
Ни дикого пенья под жалобный говор чингури (2).
Заснул мой хозяин - потухла светильня в железном
Висячем ковше... Вот луна!
– и я рад, что сгорело
Кунжутное (3) масло в моей деревенской лампаде...
Иные лампады зажглись, я иную гармонию слышу.
О боже! какой резонанс! Чу! какая-то птица
Ночная, болотная птица поет в отдаленья...
И голос ее точно флейты отрывистый, чистый,
Рыдающий звук - вечно та же и та же
В размер повторенная нота - уныло и тихо
Звучит.
– Не она ли мне спать не дает! Не она ли
Напела мне на душу грусть! Я смыкаю ресницы,
А думы несутся одна за другой, беспрестанно,
Как волны потока, бегущего с гор по ущелью.
Но волны потока затем ли бегут по ущелью,
Чтоб только достигнуть предела и слиться с волнами
Безбрежного моря!
– нет, прежде чем моря достигнуть,
Они на долину спешат, напоить виноградные лозы
И нивы - надежду древнейшего в мире народа.
А вы, мои думы!
– вы, прежде чем в вечность
Умчитесь, в полете своем захватив мириады
Миров, - вы - скажите, ужель суждено вам
Носиться бесплодно над этою чудной страною,
Так страстно любимою солнцем и - выжженной солнцем!
1 Нацвал - деревенский староста. (Здесь и далее подстрочные примечания, кроме специально оговоренных, принадлежат Я. П. Полонскому.)
2 Чингури - струнный инструмент.
3 Кунжут - растение.
1848>
ПОСЛЕ ПРАЗДНИКА
Вчера к развалинам, вдоль этого ущелья,
Скакали всадники - и были зажжены
Костры - и до утра был слышен гул веселья
Пальба, и барабан, и вой зурны.
Из уст в уста ходила азарпеша (1),
И хлопали в ладоши сотни рук,
Когда ты шла, Майко, сердца и взоры теша,
Плясать по выбору застенчивых подруг.
Сегодня вновь безлюдное ущелье
Глядит пустыней, - мирная пальба
Затихла - выспалось похмелье
И съехала с горы последняя арба!
Не все же праздновать!
– веселый пир народный
Прошел, как сон... Так некогда любовь
Моя прошла - пыл сердца благородный
Простыл, давно простыл; -
Как после праздника в глотке вина отраду
Находит иногда гуляка удалой,
Так рад я был внимательному взгляду
Моей Майко, плясуньи молодой!
Что ж медлю я... Бичо! ты, конюх мой проворный!
Коня!!
– Ее арбу два буйвола с трудом
Везут.
– Догоним... Вот играет ветер горный
Катибы (2) бархатной пунцовым рукавом.
1 Азарпеша - чаша для вина.
2 Катиба - женская одежда с откидными рукавами.
1849
НЕ ЖДИ
Я не приду к тебе... Не жди меня! Недаром,
Едва потухло зарево зари,
Всю ночь зурна звучит за Авлабаром (1).
Всю ночь за банями поют сазандари (2).
Здесь теплый свет луны позолотил балконы,
Там углубились тени в виноградный сад,
Здесь тополи стоят, как темные колонны,
А там, вдали, костры веселые горят
Пойду бродить!
– Послушаю, как льется
Нагорный ключ во мгле заснувших Саллалак (3),
Где звонкий голос твой так часто раздается,
Где часто, вижу я, мелькает твой личак (4).
Не ты ли там стоишь на кровле под чадрою,
В сиянье месячном?!
– Не жди меня, не жди!
Ночь слишком хороша, чтоб я провел с тобою
Часы, когда душе простора нет в груди;
Когда сама душа - сама душа не знает,
Какой любви, каких еще чудес
Просить или желать - но просит - но желает
Но молится пред образом небес,
И чувствует, что уголок твой душен,
Что не тебе моим моленьям отвечать,
Не жди!
– я в эту ночь к соблазнам равнодушен
Я в эту ночь к тебе не буду ревновать.
1 Авлабар - часть города Тифлиса.
2 Сазандар - певец.
3 Саллалаки - юго-западная часть Тифлиса.
4 Личак - головной убор грузинки, в виде длинной вуали, обыкновенно откинутой назад.
<1849>
САТАР (1)
Сатар! Сатар! твой плач гортанный
Рыдающий, глухой, молящий, дикий крик
Под звуки чианур и трели барабанной
Мне сердце растерзал и в душу мне проник.
Не знаю, что поешь; - я слов не понимаю;
Я с детства к музыке привык совсем иной;
Но ты поешь всю ночь на кровле земляной,
И весь Тифлис молчит - и я тебе внимаю,
Как будто издали, с востока, брат больной
Через тебя мне шлет упрек иль ропот свой.
Не знаю, что поешь - быть может, песнь Кярама,
Того певца любви, кого сожгла любовь;
Быть может, к мести ты взываешь - кровь за кровь