Страх подкрался незаметно
Шрифт:
– Я должен уйти, – быстро ответил я. – Вернусь через час или немного позже.
– Хотите, чтобы я пока приготовила обед? – с самым серьезным видом спросила она. – Или просто ждала вас?
– Обед – это отличная мысль! Все, что нужно, вы найдете в холодильнике, действуйте.
– А вы не захватите бутылку шампанского, Дэнни?
– Хорошо, принесу. И еще вот что: не подходите к телефону. Если мне понадобится связаться с вами, я позвоню три раза, потом повешу трубку и снова позвоню.
– Как здорово! Ничего похожего со мной
– И он вас поймал?
– Нет… – грустно вздохнула она. – Но я не виновата. Я старалась идти как можно медленнее, но случилось так, что жена профессора французского языка появилась именно в тот момент… и он поймал ее.
– Садовника выставили за дверь?
– Что вы?! Он уволился из колледжа, чтобы перейти на работу к профессору французского языка.
Я вошел в бар в шесть пятнадцать, и мне понадобилось некоторое время, чтобы обнаружить в толпе Марту Хейзелтон. Наконец я увидел ее сидящей в углу и направился к ней.
Она была одета для коктейля: сильно декольтированное платье из черно-белого шелка. Через плечо небрежно перекинута чернобурка. Я сел рядом, впитывая атмосферу роскоши, царившую в баре, и сделал знак официанту.
– Я уже потеряла надежду, что вы придете, – сказала Марта. – Три раза я звонила вашей секретарше, это ведь ваша секретарша? Да? Но она ничего мне не сказала или не захотела сказать.
– Она не в курсе дела. Ведь вы хотели соблюдения конфиденциальности, не так ли?
– Разумеется, – ответила Марта.
Видя, что официант нетерпеливо ждет, я заказал джин-тоник. Перед Мартой Хейзелтон опять стоял стакан, к которому она не притронулась.
– Ну как? – спросила она, едва только официант отошел.
– Я привез Клемми. Она в моей квартире.
Марта перевела дыхание.
– Тем лучше! Вы считаете, что она там в безопасности?
– Полагаю, да. Во всяком случае, я хотел повидать вас прежде, чем отвезти ее куда-нибудь еще. У вас есть предложения?
– Делайте что хотите, но поместите ее в надежное место. Я уже вам говорила.
– Найти хорошее убежище не такая уж простая вещь. По-моему, ей лучше оставаться в Нью-Йорке, чтобы я мог присматривать за ней. Может быть, у моей секретарши?
– Это ваше дело. Я вам сказала, что оплачу все расходы. А что произошло на ферме?
Я рассказал обо всем, за исключением Душки Вильяма и трупа, зарытого в свинарнике. Она и так узнает об этом довольно скоро.
– Пит – просто громила на жалованье у моего отца, – сказала она, когда я закончил и потянулся к стакану с джином. – Что касается Сильвии Вест, то я никогда не верила в эту историю экономки-гувернантки, выдуманную моим отцом. Но что бы там ни было, Клемми отныне в безопасности, и я рассчитываю на вас, мистер Бойд.
Она открыла сумочку и достала вдвое сложенный чек.
– Вот две тысячи долларов, как было условлено. –
– Отлично! – Я с одобрением поглядел на нее. – Мне нравится ваше платье, очень шикарное. В прошлый раз на вас была замшевая куртка, которая все прелести скрывала…
Марта Хейзелтон приняла оскорбленный вид.
– Лучше записывайте свои непристойности на стене, мистер Бойд, – сухо сказала она, – там им самое место. Со временем вы станете мастером. У вас еще есть что мне сказать? Если нет, я вас покидаю, так как опаздываю к обеду.
Я закурил, глядя на нее и недоумевая, как это Клемми и она могли родиться от одной матери.
– За вами по-прежнему следят? – спросил я.
– Я в этом не уверена… нет, не думаю. А почему вы спрашиваете?
– Потому что вчера за вами действительно следили. Хьюстон, поверенный вашего отца, приходил ко мне после вас и был в курсе всей нашей встречи, вплоть до напитков.
– Чего он хотел? – напряженно спросила она.
– Чтобы я устранился. Он дошел до тысячи долларов, лишь бы я отказался работать на вас.
– Рада, что вы мне рассказали! Не ожидала, что дела так плохи… Благодарю вас за верность, мистер Бойд.
– Верность вашим деньгам. Вы дали мне вдвое больше того, что предложил мне Хьюстон. А Филип еще не объявился?
– Нет, никаких вестей. Слава богу, вы вовремя успели забрать Клемми.
Я прикончил свой стакан и заказал другой. Марта по-прежнему не притронулась к выпивке.
– Вы боитесь, не случилось ли чего с Филипом? – сказал я. – Наняли меня, чтобы спрятать Клемми в надежном месте… А вы сами – разве вы не боитесь?
– Боюсь, – ответила она после недолгой паузы. – Но в Нью-Йорке мне легче. Опасность на ферме, она уединенна, далеко от всего… Теперь, когда отец знает, что вы работаете на меня и Клемми от него ускользнула, он, безусловно, не посмеет напасть на меня. Вы согласны?
– Если рассуждать логически, то вы правы. Но когда имеешь дело с потенциальным убийцей, нельзя забывать, что у него своя логика. У вас есть поверенный, который представляет ваши интересы по этому наследству?
– Это Хьюстон, поверенный нашей семьи. К тому же никакой тяжбы нет, понимаете, мистер Бойд? Иск не может быть возбужден, пока не будет доказано, что отец растратил капитал.
– В сущности, вы не располагаете доказательствами, вы только подозреваете его, верно?
Она утвердительно кивнула:
– Совершенно точно… В настоящий момент у меня нет оснований нанимать поверенного, это только разъярит отца. Мой отец – человек волевой и сильный физически. Открыто противостоять ему не стоит.
– Понятно. А Хьюстон? Он может быть замешан в обмане?
– Не знаю, – медленно ответила она, – это вполне возможно, но в действительности всем заправляет мой отец.