Страна динозавров
Шрифт:
Здесь решили немного передохнуть, перед обратной дорогой, а за это время сфотографировали всё, что представляло для учёных какой-нибудь интерес.
После передышки стали спускаться вниз и сразу заметили, как за выступом в скале с права, по горе ползло какое-то огромное и доселе невиданное животное.
В высоту оно достигало пяти футов, а от кончика короткого хвоста, который тот волочил за собой по камням, и до конца головы — целых 13 футов. Динозавр грузно передвигался на четырёх лапах, неся на себе очевидно тяжёлый панцирь с небольшими костистыми отростками, покрывающими всё тело. На голове
— Такого даже разрывная пуля не возьмёт, — усмехнулся лорд Джон. — Броня, как у танка.
— Сколько же весит такая махина? — спросил я. — Тысяч шесть фунтов, не меньше, я думаю.
— Возможно, что и больше, — предположил Саммерли, запечетляя диковинное животное на плёнку фотоаппарата.
— Представляете, каждый день носить на себе такую тяжесть!
— Это надо быть действительно «динозавром»! — добавил Челенджер.
— Так что же это за животное? — спросил лорд.
— Очевидно… — задумчиво произнёс профессор зоологии, — это пресмыкающееся относится к подотряду орнитопод.
— И тоже из мелового периода?
— Похоже на то.
— Что же, теперь, я думаю, уже можно без сомнений говорить о периоде, когда была образованна эта страна, — сказал биолог.
— Неуверен, мы уже видели, какие сюрпризы преподносила нам Урания, и я бы не стал сейчас делать какие-либо предположения по этому поводу. Тем более что мы видели здесь животных гораздо позднего периода и не исключено ещё, что увидим и более раннего.
Мы спустились с горы и, пробравшись через джунгли, остановились у поляны, которая уже была не пуста: на ней паслось стадо траходонов, в 130 футах от нас. Не теряя времени, Саммерли быстро защёлкал фотоаппаратом.
— Что будем делать? — спросил я.
— Можно подстрелить одного из них, — предложил лорд Рокстон.
— Но ведь мяса у нас пока что хватает, — возразил биолог.
— Пока что хватает, — лорд сделал ударение на первых двух словах. — Неизвестно, когда нам посчастливится подстрелить кого-нибудь ещё.
— Что ж, имея такую возможность, наверно, нам не помешает запастись ещё мясом, — сказал Челенджер.
— Я про то же.
— Но много нам не надо, стреляйте лучше в детёныша. Их тут несколько и, я думаю, это сильно не навредит их популяции.
— Хорошо, тогда подберёмся к детёнышам поближе.
Мы углубились немного в лес, чтобы обойти взрослых особей, которые как ни кстати закрывали от нас своих молодых сородичей. Пройдя некоторое расстояние, мы на корточках осторожно выбрались из-за кустов. Лорд поднял ружьё, прикидывая в кого лучше стрелять. Но динозавры то и дело перемещались между собой, то открывая, то закрывая своими тушами детёнышей.
Внезапно все они разом остановились, завертев в разные стороны головами, видимо почуяв какую-то опасность. Мы оглянулись по сторонам, в поисках того, что их насторожило. Ведь это могли быть не только мы, но и какой-нибудь хищник. В таких ситуациях личная безопасность была важнее наших желудков.
В следующий момент мы таки услышали то, что уловили динозавры ещё до нас. Позади раздался оглушительный треск ломающихся веток и деревьев. Мы только успели обернуться, увидев, как что-то огромное стремительно устремляется прямо на нас.
Это мгновение запомнилось мною на всю жизнь.
По коже пробежали мурашки, земля под нами вдруг содрогнулась и прямо возле меня на землю опустилась невероятных размеров лапа, а вслед за ней, над моей головой пронеслась вторая, сбив наземь шляпу и опустившись в шести футах впереди. Лорд Джон едва успел откатиться в заросли кустарника, как над местом, где он был до этого, пронеслась первая лапа. Мощное тело на мгновение накрыло нас своей тенью и понеслось дальше, делая гигантские шаги. Затем на нас посыпались сломанные ветки деревьев.
Я застыл в оцепенении, ещё не до конца поняв, что же произошло с нами. Почему-то я стал шарить возле себя в поисках шляпы, но её нигде не было. Потом я увидел, как громадное существо на двух лапах добежало к бросившимся было в чащу траходонам, и буквально раздавило своей массивной головой одного из них. В следующее мгновение хищник остановился у поражённой жертвы, и стал не спеша вгрызаться острыми длинными зубами ей в бок. Это происходило буквально в 160 футах от нас.
Огромная голова хищника нагибалась и разгибалась, раздирая жертву на куски. Её удерживала толстая шея на массивном туловище, которое сзади уравновешивал мощный хвост. Для удобства хищник согнул обе задние лапы, но даже в таком положении его высота достигала порядка 10–12 футов. Единственной непропорциональной чертой у хищника были маленькие передние лапки, имеющие по два когтистых пальца каждая, беспомощно висящих на уровне груди.
— Живо уходим! — шёпотом приказал лорд Рокстон, пробираясь под наваленными на нас ветками. — Пока он не заметил нас!
— Меллоун, что с вами? — подёргал меня за плечо Челенджер. — Скорее уходим!
Всё ещё в шокированном состоянии, я медленно полоз вслед за своими друзьями, в чащу деревьев и растительности, которая скрыла бы нас от ужасного хищника. Углубившись в лес, мы поднялись на ноги и быстро, но как можно тише, направились к шлюпке. На тропинке всё было тихо и, ускорив темп, мы вскоре добрались до лагеря.
Только там я позволил себе промолвить первые слова:
— Что же это, чёрт возьми, за великан?
— Это тираннозавр, — ответил Челенджер. — Самый страшный хищник, какого только можно было повстречать в меловых лесах. Это просто чудо, что мы остались живы после такого. Если бы он нас заметил, то мы были бы уже, скорее всего, мертвы.
— Давайте, лучше, поговорим по этому поводу в шлюпке, — предложил Саммерли. — Меня уже пол часа как трясёт, и я просто не вынесу больше пребывания на этой земле.
— Я присоединяюсь к словам профессора, — сказал лорд, — и предлагаю побыстрее развернуть шлюпку, и выплыть из этой опасной реки.
Нашего согласия долго ждать не пришлось и увлекаемые течением, мы отплыли от злополучного берега.
Минут через двадцать мы выбрались в открытое море, остановившись на ночлег на его берегу, с правой стороны от реки, надеясь, что насытившемуся хищнику уже не захочется перебираться через реку этой ночью.
Глава двадцать первая
Сквозь шторм к отдыху и ванне