Страна динозавров
Шрифт:
— Вот теперь я снова чувствую себя человеком! — произнёс лорд, надев на себя свежий охотничий костюм.
— Не вы один, — добавил я.
— Надо бы подобные водные бани устраивать почаще, — добавил Челенджер, ему, как и всем, тоже понравилось ощущение чистоты.
Мы выстирали старое бельё и, развесив его на натянутой между деревьями леске, принялись обедать.
А за обедом нам посчастливилось увидеть ещё один вид доисторических животных. С противоположной стороны реки, футах в тридцати от нас, к берегу выбралось несколько
Мы, было, вскинули ружья, направив их на пришельцев, но наш предводитель быстро успокоил нас:
— Не волнуйтесь, это не хищники, — прошептал он. — Давайте лучше понаблюдаем за ними.
Динозавры были всего около десяти футов в длину и чуть более трёх футов в высоту, синевато-зелёной раскраски и передвигались на четырёх лапах. Сзади, на весу, они держали толстый, но короткий хвост. От остальных же динозавров они отличались диковинной формой черепа, который спереди, у рта, образовывал что-то наподобие большого клюва, а у затылка распластывался и широким полукругом с небольшими впадинами по сторонам, окаймлял голову и часть спины, прикрывая короткую шею. Со стороны эта голова напоминала череп с большими, поднятыми над головой, ушами.
Животные остановились, и с опаской уставились на нас. Очевидно, таких существ они ещё ни когда не видели. Мы тоже замерли и посмотрели на них.
Минут пять мы наблюдали друг за другом, боясь пошевелиться. Затем те расхрабрились и всё-таки подошли к берегу реки попить воды, не сводя при этом с нас глаз.
Пили очень необычно: по передние лапы они залезли в воду, а затем, зачерпывая её нижней челюстью, поднимали голову, и вода по закону гравитации стекала в желудок.
— Не плохо придумали, — произнёс шёпотом Саммерли, протягивая руку к фотоаппарату.
Пока он делал снимки, я нагнулся к Челенджеру:
— А они точно не похожи на хищников.
— Ну да, это же протоцератопсы, предки травоядных цератопсов и трицератопсов, у которых позже спереди, на черепе, развилось по одному и по три рога, соответственно. Если повезёт, повстречаем и их на своём пути.
Наши движения заставили опять насторожиться динозавров и, не долго думая, те развернулись и, попятившись назад, медленно скрылись в гуще леса.
Глава двадцать вторая
Нападение на реке
Сегодня решили идти пешком вдоль по реке, оставив двоих человек на вещах.
Отдохнув после обеда, мы с Челенджером собрались и устремились в путь.
Вдоль берегов реки повсюду свисали лианы, что представляло большую редкость на Черепашьей и Траходоновой реках. Здесь мы снова ощутили неимоверную жару. Тут же появилась мошкара, охотящиеся за ними птицы и послышались шорохи, доносившиеся из чащи леса.
— Смотрите в оба, профессор, кажется, за нами кто-то наблюдает, — произнёс я, осматриваясь по сторонам.
— Мне тоже так кажется, — ответил тот.
— Тогда, давайте лучше перебираться на другой берег, пока чего-нибудь не произошло.
— Интересно, каким образом?
Я осмотрелся: река была не сильно широкая, а рядом свисали несколько лиан, прямо над водой.
— С детства хотел это сделать. Смотрите внимательно!
С этими словами, я повесил ружьё себе на плечо, отошёл к самой листве деревьев, разбежался до самого края реки, оттолкнулся, в полёте хватаясь за лиану, «пролетел», словно Тарзан на ней над рекой и приземлился на другом берегу.
— Видите, — выдохнул воздух я, переводя дыхание после всплеска адреналина в крови. — Это не так уж и сложно.
— Если смотреть на вас, то да. А вот как это получится у меня — неизвестно.
— Что же, если вы не попробуете, то никогда этого не узнаете.
— Вы думаете? — всё ещё мешкал профессор.
— Естественно. Главное не думайте, что можете упасть.
— Это может показаться странным, но я сейчас только об этом и думаю, — съязвил профессор.
— Отвлекитесь от всего, профессор, думайте только о прыжке, — настраивал я Челенджера. — Отойдите подальше назад, разбегитесь и прыгайте. Особых навыков здесь не нужно.
— Ладно, была не была, — произнёс профессор, повесил, как и я, ружьё на плечо, отошёл подальше назад и начал разбегаться.
Но стоило ему пробежать десяток футов, как прямо за ним, из кустов выбежал цератозавр и только зоолог успел ухватиться за лиану, как тот клацнул зубами прямо за его спиной, едва не откусив голову.
Челенджер приземлился прямо возле меня, свалившись наземь, а я, не теряя времени и не снимая с плеча винтовку, как есть, не целясь, выстрелил в сторону хищника, уже примерявшегося, как бы лучше перепрыгнуть через реку.
Естественно, я не попал, но выстрел настолько ошеломил цератозавра, что тот быстро отпрыгнул в сторону и в панике скрылся в лесу.
— В кого вы стреляете? В чём дело? — через некоторое время произнёс Челенджер, поднявшись с земли.
— Как, вы разве не видели циратозавра, чуть было не откусившего вам голову? — не понял я, перезаряжая своё ружьё.
— Нет… — тоже не понял меня тот.
— Надо же! Хороши дела… Он гнался за вами по пятам, при этом вы были на волосок от смерти, а вы даже не увидели его! Вот это, да!
Через несколько минут профессор всё понял.
— Значит, вовремя мы перебрались с того берега, — произнёс он.
— Да, ещё мгновение и было бы уже поздно, — согласился я.
На этом происшествии решили не прекращать своего прежнего курса следования и, держа ружья наготове, продолжили путь.
Ещё какое-то время мы шли вдоль реки, пока не заметили протоптанную дорожку, ведущую в гущу джунглей и дальше решили идти по ней.
Глава двадцать третья
Приключения на холме Протоцератопсов