Страна Синих Ягод
Шрифт:
– Но в латах мы окончательно продрогнем! – недовольно проворчал Вегард.
– В мокрой одежде нам и так холодно. К тому же, когда мы все окажемся в безопасности, ты, Вегард, сваришь своё колдовское согревающее пойло, от которого сводит желудок, но при этом по всему телу разливается тепло. От твоего зелья пройдёт любая простуда, – улыбнулся Ингвар.
– Это верно, – согласился Вегард.
– Снимай куртку и скорее полезай под палубу! Покажи всем пример, – призвал друга Ингвар.
– А ты, Ингвар? – спросил Вегард.
– Ингвар останется со мной на палубе, –
– Тебе, как всегда, везёт, хитрец! – взглянув на Ингвара, сказал Вегард.
– Все слушайте меня! – крикнул Эйрик.
Взоры гребцов устремились на конунга.
– Прекращайте грести! Ульвар, отойди от рулевого весла! Вычерпывайте воду! Снимите куртки, свяжите их верёвками и оставьте на палубе. Надевайте латы и забирайтесь под палубу! – приказал воинам конунг.
Викинги исполнили все указания Эйрика и, оставшись лишь в кожаных штанах, залезли под палубу. Вегард вместе со всеми забрался в укрытие. Ульвар долго пыхтел и вздыхал, безуспешно пытаясь протиснуться в узкую щель возле борта, между днищем и палубой. Стоявшие на палубе Эйрик и Ингвар, с грустью наблюдали за мучениями Ульвара. Потом Ингвар махнул рукой и крикнул могучему воину:
– Ульвар, тебя вот-вот заметят! Вражеские корабли уже близко.
– Он не залезет под палубу. Что с ним делать? – спросил Эйрик.
– Теперь Ульвару лучше остаться на палубе, а тебе, конунг, не стоит рисковать: укройся вместе с остальными воинами, – предложил Ингвар.
– Но ведь вас с Ульваром могут признать за викингов.
– Надеюсь, нас не узнают. Я неплохо знаю язык саксов. Ведь мою бабушку дед привёз из их земель, – сказал Ингвар.
– Но что будет делать Ульвар? – поинтересовался Эйрик.
– На время он должен стать глухонемым – решил Ингвар.
– Ульвар, ты знаешь, что от тебя требуется? – спросил Эйрик.
– Что? – выпучив глаза, спросил стоявший на четвереньках и пыхтевший Ульвар.
– Делай, что тебе скажет Ингвар, – приказал Эйрик и скрылся под палубой.
– Ульвар, слушай меня! – хладнокровно произнёс Ингвар. – Займи место у рулевого весла, но не трогай его и молчи. Не вздумай произнести ни единого слова!
Ульвар послушно встал на корме возле рулевого весла.
– Так мне точно ничего не надо делать? – громко спросил Ульвар.
– Умоляю тебя, молчи! Какие бы ты слова ни услышал, что бы ни делали саксы, ты должен молчать. Обещаешь?
– Да! – гаркнул гигант.
– Да заткнись же, наконец! – попросил Ингвар.
Ульвар обиделся и умолк. К драккару приблизились четыре корабля с множеством гребцов.
«Прав ли Вегард? Точно ли это саксы? Если они догадаются, что мы – викинги, нас с Ульваром тут же убьют. Кажется, у них в руках под лучами садящегося солнца сверкнули короткие мечи. К тому же, среди воинов много лучников. Впрочем, нам может грозить гибель даже в том случае, если нас признают купцами, у которых большая часть товара утонула в море. Им наверняка пригодится наше судно, а с заморскими моряками они не станут церемониться. Неужели я ошибся, и нам не удастся спастись?» – думал Ингвар.
Его невесёлые размышления прервал возглас одного из воинов на судне, которое первым подошло к драккару. В сгустившихся сумерках можно было различить облачённых в латы короткобородых воинов, находившихся на чужих кораблях.
– Кто такие? – на языке саксов спросил высокий худой воин, стоявший на носу судна.
– Это купеческое судно. Мы следуем из Вейтстоуна, – соврал Ингвар, стараясь говорить на языке саксов без акцента.
– Назовите ваши имена! – потребовал высокий худой воин.
– Меня зовут Горд, а на корме стоит Роб, – сообщил Ингвар. – Он глухонемой. От него вы ничего не добьётесь.
– Где остальные моряки?
– Всех смыло в море во время бури.
– Море действительно днём бушевало и лишь недавно успокоилось. Странные у вас имена, купцы. Да и в Вейтстоуне я вас никогда не встречал, – подозрительно произнёс высокий худощавый воин, державший в руке короткий меч.
Судно саксов уже вплотную приблизилось к драккару и теперь раскачивалось на волнах, ударяясь бортом о корабль викингов. Высокий воин с коротким мечом, свободной рукой поправил выбивавшиеся из-под шлема светлые волосы и пристально посмотрел на Ингвара и Ульвара.
– Мы не из самого Вейтстоуна. Мы с Робом пришли в Вейтстоун из посёлка, расположенного севернее этого города. Нас наняли местные купцы, – пояснил Ингвар.
– Странные купцы, которые нанимают моряков из далёкого посёлка, – удивлённо произнёс высокий воин. – Ведь в самом Вейтстоуне много опытных моряков.
– Эдвард, какая разница, откуда набирать моряков? Может, те купцы и правы – зачем рисковать своими людьми, когда можно нанять мореходов из других поселений, – сказал стоявший чуть позади высокого воина низкорослый плотный круглолицый лучник. – Как видишь, я не ошибся. Это наши соотечественники, и у них нет оружия. Думаю, этим морякам нелегко пришлось во время бури.
– Что ж, Освальд, надеюсь, вскоре они сами поведают нам о своих приключениях, – ответил Эдвард.
– Скажите, куда нас занесла буря? – поинтересовался Ингвар.
– Вы находитесь вблизи крепости Иглстоун, – сказал Эдвард.
– Вы можете нам помочь?
– Конечно. Мы рады встрече с соотечественниками и отведём вашу посудину к берегу. Держи! – сказал Эдвард и бросил канат.
Ингвар поймал канат и примотал его к крюку на носу корабля. Эдвард, Освальд и ещё два воина с копьями перебрались на палубу корабля викингов.
– Ваш корабль похож на драккар, – заметил Эдвард.
– Такие быстроходные корабли теперь стали делать не только викинги, – сказал Ингвар.
– Для перевозки товаров ваше судно слишком узкое и, похоже, здесь очень маленький трюм. Я не вижу люка, который ведёт под палубу, – заметил Эдвард.
– Трюма здесь нет, – поспешил заверить его Ингвар. – А что касается товара, то наше судно было загружено шкурами по самые борта. Мы везли оленьи, волчьи и медвежьи шкуры. Много тюков с мехами волны смыли в море. Осталось лишь несколько тюков со шкурами, которые сшиты воловьими жилами и уже приспособлены для ношения.