Странный свидетель
Шрифт:
— Не сделаю чего?
— Не скажешь Флипу, что я привела тебя сюда.
— Все будет зависеть от обстоятельств, — заметил Джексон.
С хорошо разыгранным смущением рыжеволосая запахнула халат и с удивлением осведомилась:
— Но почему ты не в подвале?
— Я уже там побывал, но мне там не понравилось.
Милред попыталась осмыслить ситуацию.
— Вы пришли к соглашению?
— Да.
— Но почему на тебе пальто Ларри?
— Позаимствовал.
— Ах, вот оно что!
Джексон с интересом наблюдал за ней. Она была мила, но
Милред еще плотнее запахнула свой халатик.
— Так в чем же, собственно дело? Ты сказал, что все будет зависеть от обстоятельств. Что ты от меня хочешь? — Она соблазнительно провела язычком по губам. Это можно было понять, как приглашение к действию.
— Не того, о чем ты думаешь, — ответил он. — Мне необходимы кое-какие сведения.
— Ах, вот оно что, — разочарованно промолвила она.
— Что ты знаешь об Эллис Виллер?
— Об этой маленькой потаскушке? — презрительно сморщилась она.
— Сейчас это не имеет значения. Она как, ничего, миленькая?
— На некоторых мужчин действует неотразимо.
— Где мне ее найти?
— Ее вообще нельзя найти.
— Почему?
Милред оставила свой халат в покое и снова занялась расчесыванием волос.
— Потому что она во Флориде. Флип купил ей билет, и она улетела туда вчера вечером.
— Вчера вечером?
— Ты что, плохо слышишь?… Прочисть уши!
Она продолжала расчесываться.
— Я сама ездила с Монахом и Флипом в аэропорт. Мы ее проводили. Вот так вот! Я никогда ничего не выдумываю.
— Да… А я-то думал, что она улетела туда три-четыре дня назад с Филмером Пирсом.
— С этим седым бабником? Нет… Тот воспылал любовью к Тельме и захотел на ней жениться. Он даже разговаривал об этом с Флипом. Для того это было, как пинок в зад. Старик даже заплатил аванс, только эта дура Тельма не захотела принимать в этом участие. Она… — рыжеволосая поглядела на Джексона. — Ты ведь не наш, правда?
— А что сказал тебе обо мне Ларри?
— Он сказал, что ты жульничал в рулетку и заслужил хорошую трепку. Но на игрока ты не похож, — неуверенно промолвила она. — Кто же ты такой?
— Хочешь знать, кто я? Ты читаешь газеты, малышка? — поинтересовался он. Джексон уже потерял к ней интерес, так как узнал все, что хотел. Как бы теперь отсюда выбраться?
Милред покачала головой.
— Нет, меня это не интересует.
— Жаль.
В углу кушетки лежала маленькая кукла. Джексон взял ее на руки. Неожиданно кукла наклонилась вперед и спросила:
— Ты умная девочка? Да? Тогда оставь свои вопросы при себе.
Ему не надо было этого делать. Милред уронила расческу и испуганно уставилась на него.
— Теперь я тебя узнала. Ты тот человек, который работал тут раньше и велел потом убить Тельму. Наши девушки только об этом и говорят.
— Да что ты говоришь! — усмехнулся Джексон.
Она сделала шаг в сторону. Белый халатик соскользнул с ее плеч и упал на пол.
— Прошу тебя, не убивай меня… Я даже не знаю, какие у тебя разногласия с Флипом. Я только делала то, что он мне приказал.
— Ладно, ладно. Я тебя не упрекаю.
Казалось, она не слышала его слов.
— Прошу тебя, не убивай меня!
— Я и не собираюсь.
Она не спускала с него испуганных глаз. Подняв руки, она провела ими по волосам, откинув их назад. При этом движении ее груди упруго приподнялись, нацелившись на Джексона.
— Если ты не сделаешь мне ничего плохого, то я бы не прочь…
Милред надвигалась на него обнаженным телом, и Джексон невольно отступил в угол. Никогда еще он не ощущал такого неприятия того, что она ему предлагала. Он решительно отступил еще на шаг, следя за ее нескромными телодвижениями, которыми Милред пыталась соблазнить его.
— Что?
Она снова провела языком по губам и призывно качнула округлыми бедрами.
— Сам знаешь, не маленький.
— Где?
— Здесь.
— Когда?
— Прямо сейчас. — Милред отвернулась от него. — Я только запру дверь, чтобы нас не застукали.
Джексон схватил ее за руку.
— Неплохой трюк! Но если ты думаешь, что я позволю тебе открыть дверь и позвать тех людей, то ты ошибаешься.
Вместо того, чтобы освободиться от него, она обвила его шею руками и крепко прижалась к нему обнаженным телом.
— Я и не думаю кричать, моя радость, — солгала она, — ведь я хочу тебя… — И в этот же миг завопила: — На помощь! Насилуют! Помогите!!!
Джексон попытался высвободиться от нее, но она оказалась довольно сильной и ловкой. Прижавшись к нему еще сильнее, она ловко подставила ему ножку, сделала резкое движение бедром, и он упал. Она сразу упала на него.
Он чуть не задохнулся от наготы напудренной и буйной плоти. Однако он сумел оттолкнуть ее и вскочить на ноги, как раз в тот момент, когда дверь гардеробной распахнулась. На пороге стоял Дэйв Брей и толстый нахмуренный Флип.
В руке Дэйва был револьвер.
— Не двигаться! — предостерег он.
За ту секунду, что дверь была открыта, Джексон заметил группу взволнованных танцовщиц, поваров и официантов. В следующий момент Флип зло захлопнул дверь и встал перед Джексоном.
Лицо толстяка побагровело от ярости.
— Как тебе удалось выбраться из подвала, сволочь? Ну, да ладно, теперь тебе все равно конец. Сейчас я буду резать тебя, тварь! — Его взгляд упал на Брея. — Ты что на пеня уставился? Шевели мозгами! В любую минуту тут может появиться Мак-Крини. Мы должны переправить эту мразь в студию. Куда делся Монах? Он уже знает, где девчонка? — Брей открыл было рот, но Эванс не дал сказать. — Шевелись быстрее, скотина! Зори Монаха, и займитесь этим ублюдком.