Странствия дракона
Шрифт:
— Я мечтаю только об одном, — сказал Андемон, поднимая голову, — найти средство, которое спасет нас от Нитей. И если эти личинки помогут… — Бледная улыбка появилась на его губах. — Однако выглядят они так… так…
— Омерзительно? — с изысканной вежливостью помог арфист.
На мгновение мастер земледельцев поднял на Робинтона глаза.
— О, ты человек, умеющий подобрать нужное слово. Трудно подумать, что кто-то может испытывать благодарность к таким низким существам. Я бы предпочел драконов…
— Сразу видно, что
— Однако, — продолжал Андемон, взвешивая на ладони горстку почвы и по частям стряхивая ее обратно в контейнер с растениями, — мы принимаем дары этой щедрой земли… Мы вышли из нее, мы — ее часть, она поддерживает и кормит нас… И я думаю, что наш главный долг защитить ее. Тогда все пойдет хорошо.
Он вытер ладонь о полу куртки и повернулся ж Ф'лару с видом человека, принявшего наконец решение.
— Я начну исследования в своей мастерской, Предводитель. Там есть такие же контейнеры с рассадой и прочие необходимые вещи.
— Превосходно, — с облегчением улыбнулся Ф'лар. — Мы объединим усилия. Обещаю любую помощь — Нити, личинки… И все остальное, что тебе понадобится. Но ты должен разрешить главную проблему.
Андемон с вежливым вниманием поднял брови.
— Приживутся личинки на северных землях или нет.
— Несомненно, Предводитель, несомненно. Это основная задача.
— И я так думаю, — произнес Ф'нор.
— Да?
Это короткое слово прозвучало почти как вызов. Ф'нор почувствовал волнение. Неужели Ф'лар больше не доверяет ему? Несмотря на то, что сказала недавно Лесса?
— Я наблюдал сейчас за мастером Андемоном и вспомнил, как сам в первый раз смотрел на этих червяков… весьма отвратительных на вид, надо признать. Так вот, одно дело — заявить, что от них зависит наше спасение, и совсем другое — сделать так, чтобы в это поверили простые обитатели холдов. А также всадники.
Андемон согласно кивнул, и по выражению лица арфиста Ф'нор понял, что не он один предвидит грядущее сопротивление. Но Ф'лар спокойно присел на край ближайшего контейнера и усмехнулся.
— Вот почему я пригласил сюда Андемона и объяснил ему суть дела. Нам нужна помощь, которую может дать только он — если, конечно, сам убедится в реальности фактов. Итак, мастер, сколько же надо времени, чтобы расселить личинок в наших полях?
Андемон задумчиво уложил подбородок на грудь и, после некоторого размышления, признался, что не может заранее определить, сколько времени потребуется. Обычно, стоило только заметить на полях признаки заражения, их тут же выжигали, чтобы предохранить остальные посевы.
— Значит, нам предстоит вначале выяснить, как быстро они размножаются, — подвел итог Ф'лар.
— Придется ждать до следующей весны, — напомнил ему мастер.
— Зачем же? Можно привезти личинок с Южного материка.
— И куда мы их денем? — с иронией спросил Робинтон.
Ф'лар негромко рассмеялся.
— В Лемос!
— В Лемос?
— Куда же еще? — Вид у Ф'лара был очень довольный, словно он наконец-то разрешил проблему. — Леса труднее всего защитить с воздуха. Асгенар и Бендарек жаждут сохранить их. Они оба — умные люди и обладают достаточной гибкостью, чтобы воспринять новую идею и практически осуществить ее. Твоя задача, мастер, гораздо труднее. Постарайся убедить фермеров, что нельзя уничтожать…
Андемон поднял руку.
— Сначала я должен провести все необходимые наблюдения.
— Непременно, мастер Андемон! — Улыбка Ф'лара стала еще шире. — Я уверен в результате. Кстати, вспомни твое первое путешествие в Южный Вейр. Еще тогда ты обратил внимание на стремительный рост и необычные размеры деревьев и злаков, общих для обоих материков, на огромные урожаи и прекрасные фрукты. Это связано не с теплым климатом. Здесь, на северном материке, есть такие же тропические районы. Это происходит, — Ф'лар наставил палец на Андемона, затем указал на ближайший контейнер, — благодаря личинкам! Они как-то стимулируют рост растений!
Мастер земледельцев не был убежден в этом, и Ф'лар решил пока не давить на него.
— В дальнейшем, мастер Андемон, тебе будет помогать арфист — всем, чем сможет. Ты знаешь своих людей лучше, чем мы — ты сам выберешь помощников. Я прошу, чтобы ты обсудил наш проект с самыми знающими мастерами вашего цеха. Постарайся убедить их — мы не можем провалить дела из-за недостатка рабочих рук. Что касается Древних, они наверняка будут сопротивляться. Возможно, придется подождать, пока они все вымрут. — Ф'лар сухо рассмеялся.
— Да, тут не избежать осложнений, — озабоченно покачал головой Андемон.
— Их будет множество, — весело заверил его Ф'лар, — но конечный результат того стоит.
— Может быть, потребуется не один десяток Оборотов, — сказал мастер; он поймал взгляд Ф'лара и, словно это утешило его, расправил плечи. — Пусть так. Первое, чего нам надо добиться, — Ф'лар озорно улыбнулся, — чтобы твои фермеры прекратили поджаривать и поливать кислотой наших спасителей.
На обветренном лице Андемона промелькнули негодование и растерянность. Но они быстро сменились усмешкой — мастер понял, что Ф'лар поддразнивает его.
— Только подумай о всех исправлениях в летописях, которые мне придется сделать! — пожаловался арфист. — У меня пересыхает в горле, как только я это представлю! — Он печально уставился на свою пустую флягу.
— Это обоснованный призыв к застолью, — заметила Лесса, одарив арфиста долгим взглядом. Она подхватила Андемона под руку и повела к выходу.
— Такая честь для меня, Госпожа… Но я должен работать, должен начать исследования… — Андемон попытался ускользнуть от хозяйки Бендена.
— Но всего лишь один глоток? — упрашивала Лесса, пуская в ход свою самую пленительную улыбку.