Страшилища
Шрифт:
– Однако они заслали, - хмыкнул Макензи.
– Да, мы его так и не обнаружили, но нам известно, что он здесь и следит за каждым нашим шагом.
– Грумми доверять нельзя, - заявил Харпер.
– За ними нужен глаз да глаз. Музыка им ни к чему, она для них не ценность; скорее всего, они понятия не имеют, что такое музыка, ведь у них нет слуха. Однако чтобы насолить Земле, они готовы на все, а птички вроде Александера помогают им. Я думаю, у них такое разделение обязанностей: грумми добывают музыку, а Александер ее продает.
–
– поинтересовался Макензи.
– Все будет зависеть от обстоятельств.
– Харпер постучал черенком трубки по зубам.
– Можно попробовать переманить его. Он неплохой торговец. Компания наверняка одобрит.
– Не выйдет, - покачал головой Макензи.
– Он ненавидит компанию. По-моему, с ним несправедливо обошлись несколько лет назад. Сдается мне, на сделку с нами он не пойдет.
– Времена меняются, - буркнул Харпер, - и люди тоже. Может, он теперь благодарен вам за спасение.
– Что-то мне сомнительно, - пробормотал Макензи.
Фактор протянул руку, пододвинул поближе увлажнитель воздуха, а затем принялся заново набивать трубку.
– Меня вот еще что беспокоит, - проговорил он.
– Как поступить с Энциклопедией? Он желает отправиться на Землю. Видно, наши мысли разожгли его аппетит. Утверждает, что хочет изучить нашу цивилизацию.
– Этот шельмец прочесывает наши головы частым гребнем, - фыркнул Макензи, состроив гримасу.
– Он порой докапывается до того, о чем мы и сами давно позабыли. Я понимаю, что он не со зла, просто так устроен, однако мне все равно не по себе.
– Сейчас он обхаживает Нелли, - сказал Харпер.
– Ему повезет, если он сумеет выяснить, о чем думает Нелли.
– Я тут пораскинул мозгами, - продолжал Харпер.
– Мне его манера нравится не больше, чем тебе, но если взять Энциклопедию на Землю, оторвать, так сказать, от родной почвы, может, мы сумеем кое-чего добиться. Он знает много такого, что наверняка пригодится нам. Мы с ним беседовали...
– Не обманывайте себя, шеф, - перебил Макензи.
– Он рассказал вам ровно столько, сколько требовалось, чтобы убедить, что играет в открытую, то есть ничего сколько-нибудь ценного. Он ловкач, каких мало. Чтобы он вот так, за здорово живешь, выложил важные сведения...
– Пожалуй, тебе не мешало бы слетать на Землю проветриться.
– Фактор пристально поглядел на Макензи.
– Ты теряешь перспективу, ставишь эмоции впереди рассудка. Или ты забыл, что мы не дома? Здесь следует приноравливаться к чужой логике.
– Знаю, знаю, - отмахнулся Макензи, - но признаться откровенно, шеф, я сыт по горло. Стреляющие деревья, говорящий мох, электрический виноград, да еще и Энциклопедия!
– А что Энциклопедия?
– справился Харпер.
– Естественное хранилище знаний, только и всего. Разве ты не встречал на Земле людей, которые учатся ради учебы, вовсе не собираясь пользоваться полученным образованием? Им доставляет удовольствие сознавать, что они
– Но у него должна быть какая-то цель, - стоял на своем Макензи.
– Я уверен, существует причина, которая все объясняет. Ведь к чему накапливать факты, если ты не намерен их использовать?
– Я согласен, цель должна быть, - произнес Харпер, попыхивая трубкой, - однако мы вряд ли сможем ее распознать, Мы находимся на планете с растительной цивилизацией. На Земле растения не имели возможности развиваться, их опередили животные. Но здесь все наоборот: эволюционировали именно растения.
– Мы просто обязаны установить, какую цель преследует Энциклопедия, заявил Макензи.
– Нельзя же все время шарить вслепую! Если он затеял какую-то игру, надо выяснить, что это за игра. Действует ли он по собственной инициативе или по указанию здешнего, ну, я не знаю, правительства, что ли? Или он принадлежит к представителям прежней, погибшей цивилизации? Этакая разновидность живого архива, которая продолжает собирать сведения, хотя необходимость в том уже отпала?
– Ты волнуешься по пустякам, - заметил Фактор.
– Да как же не волноваться, шеф? Разве можно допустить, чтобы нас обставили? Мы относимся к здешней цивилизации, если это и впрямь цивилизация, свысока, что вполне логично, поскольку на Земле от деревьев, кустарников и цветов не приходится ждать никакого подвоха. Однако мы не на Земле, а потому должны спросить себя: что такое растительная цивилизация? К чему она стремится? Сознает ли свои стремления и, если да, каким образом намерена реализовывать их?
– Мы отвлеклись, - сказал Харпер.
– Ты упоминал о какой-то новой симфонии.
– Что ж, как вам угодно, - буркнул Макензи.
– Наша задача - завладеть ею, - продолжал Харпер.
– У нас не было ничего приличного с тех самых пор, как Кадмар сочинил "Алое Солнце". А если мы замешкаемся, грумми могут перебежать нам дорогу.
– Если уже не перебежали, - вставил Макензи.
– Пока нет, - отозвался Харпер, выпуская изо рта дым.
– Грант сообщает мне обо всем, что они затевают.
– Так или иначе, - проговорил Макензи, - надо исключить ненужный риск. Ведь шпион грумми тоже не спит.
– Есть предложения?
– осведомился Фактор.
– Можно взять вездеход, - размышлял вслух Макензи.
– Он медленнее, чем флайер, но с флайером грумми уж точно заподозрят что-то неладное. А на вездеходе мы выезжаем по десять раз на дню, так что все должно пройти гладко.
– Логично, - признал Харпер после недолгого раздумья.
– Кого берешь с собой?
– Я предпочел бы Брэда Смита, - ответил Макензи.
– Мы с ним оба старички и прекрасно справимся вдвоем.
– Хорошо, - Харпер кивнул.
– На всякий случай возьми еще Нелли.