Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Убирайся в свою нору!
– крикнул Олдеру Делберт.
– Вы все понятия не имеете о том, что такое музыка. Пиликаете изо дня в день одно и то же, нет чтобы выбиться из колеи, сменить кожу, перестроиться. Дурни вы старые, пни замшелые!

– Какой язык!
– воскликнул Олдер, в ярости потрясая над головой сжатыми кулаками.
– Да как ты смеешь!

Чашу захлестнула мысленная волна злобы.

– Тихо!
– гаркнул Макензи.
– Кому говорят, ну-ка тихо!

Уэйд перевел дух, его лицо сделалось чуть менее багровым, Олдер присел на корточки и постарался принять невозмутимый вид. Мысли остальных перешли

в неразборчивое бормотание.

– Вы уверены?
– спросил Макензи.
– Уверены, что не хотите возвращения Делберта?

– Мистер, - ответил Олдер, - мы были счастливы, когда узнали, что его забрали.

Другие дирижеры поддержали это заявление одобрительными возгласами.

– По правде сказать, мы не прочь избавиться кое от кого еще, прибавил Олдер.

С дальнего конца Чаши долетела мысль, содержавшая в себе откровенную, издевательскую насмешку.

– Судите сами, можно ли ужиться с такими, - Олдер пристально поглядел на Макензи.
– А все началось из-за... из-за...
– Так и не найдя подходящего эпитета для Уэйда, он снова сел; возбуждение миновало, и мысли потекли с прежней четкостью: - Если они покинут нас, мы будем искренне рады. Из-за них у нас постоянные склоки. Мы не можем сосредоточиться, не можем как следует настроиться, не можем исполнять музыку так, как нам того хочется.

Макензи сдвинул шляпу на затылок и почесал лоб.

– Олдер, - заявил он наконец, - сдается мне, каша у вас тут-заварилась нешуточная.

– Мы были бы весьма признательны, если бы вы забрали их, - сказал Олдер.

– За милую душу!
– воскликнул Смит.
– С превеликим удовольствием! Столько, сколько...
– Макензи пихнул его локтем в бок, и Смит заткнулся.

– Мы не можем забрать деревья, - ядовито сообщила Нелли.
– Это не допускается законом.

– Законом?
– изумился Макензи.

– Да, правилами Компании. Или тебе не известно, что Компания разработала правила поведения для своих служащих? Ну разумеется, подобные вещи тебя не интересуют.

– Нелли, - рявкнул Смит, - не суй нос не в свое дело! Мы всего-навсего собираемся оказать Олдеру незначительную услугу...

– Которая запрещается правилами, - перебила Нелли.

– Точно, - со вздохом подтвердил Макензи.
– Раздел 34 главы "Взаимоотношения с инопланетными формами жизни": "Служащим Компании возбраняется вмешиваться во внутренние дела других рас".

– Совершенно верно.
– Судя по тону, Нелли гордилась собой.
– Помимо всего прочего, если мы заберем деревья, то окажемся втянутыми в ссору, к которой не имеем никакого отношения.

– Увы, - сказал Макензи Олдеру, разводя руками.

– Мы дадим вам монополию на нашу музыку, - искушал Олдер.
– Будем извещать вас всякий раз, как только у нас появится что-либо свеженькое, Мы обещаем не вести переговоров с грумми и продавать музыку по разумной цене.

– Нет, - покачала головой Нелли.

– Полтора бушеля вместо двух, - предложил Олдер.

– Нет.

– Заметано, - воскликнул Макензи.
– Показывай, кого забирать.

– Я не понимаю, - возразил Олдер.
– Нелли говорит "нет", вы - "да". Кому верить?

– Нелли может говорить что угодно, - хмыкнул Смит.

– Я не позволю вам забрать деревья, - сказала Нелли, - не позволю, и все.

– Не обращайте на нее внимания, -

посоветовал Макензи.
– Ну, от кого вам не терпится избавиться?

– Мы благодарим вас, - произнес Олдер.

Макензи поднялся и огляделся по сторонам.

– Где Энциклопедия?
– спросил он.

– Удрал к машине, - ответил Смит.

Макензи посмотрел на холм: Энциклопедия быстро поднимался по тропе, что вела к гребню.

Все происходящее казалось не слишком реальным, вывернутым шиворот-навыворот, словно на планете разыгрывались сценки из той старой детской книжки, которую написал человек по имени Кэрролл. Шагая по тропе, Макензи думал о том, что, может быть, стоит ущипнуть себя - глядишь, он проснется, и мир встанет с головы на ноги. Он-то надеялся всего-навсего успокоить аборигенов, вернуть им музыкальное дерево в знак мирных намерений землян, а вышло так, что ему предлагают забрать это дерево обратно, в придачу к нескольким другим. Нет, что-то тут не совсем так, вернее, совсем не так, но вот что именно? Впрочем, какая разница? Надо забирать деревья и сматывать, пока Олдер и его приятели не передумали.

– Забавно, - проговорил шедший следом Уэйд.

– Да уж, - согласился Макензи, - забавнее некуда.

– Я разумею деревья, - пояснил Уэйд.
– Знаете, Делберт и прочие изгнанники - они ничем не отличаются от остальных. Я слушал концерты много раз и готов поклясться: ни малейшим отступлением от канонов там и не пахло.

Макензи остановился, обернулся и схватил Уэйда за руку.

– То есть Делберт играл как все?

Уэйд кивнул.

– Неправда!
– воскликнул Делберт, по-прежнему восседавший на плече Смита.
– Я не желал играть как все! Мне всегда хотелось добиться известности! Я выпекал вещь за вещью, выкладывая их на блюдечки с каемочками, получалось до того здорово, что самому хотелось слопать!

– Где ты набрался этого жаргона?
– справился Макензи.
– Никогда ничего подобного не слышал.

– У него, - Делберт показал на Уэйда.

Тот покраснел и выдавил:

– Доисторический язык, им пользовались в двадцатом веке. Я прочитал о нем в исследовании по истории музыки. Там приводился словарь... Понимаете, термины были настолько необычными, что сами-собой засели в памяти...

Смит облизал губы и присвистнул.

– Выходит, Делберт позаимствовал жаргон из ваших мыслей. Принцип тот же, что и у Энциклопедии, а вот результат похуже.

– Ему не хватает разборчивости Энциклопедии, - объяснил Макензи.
– К тому же откуда он мог знать, что говорит на языке прошлого?

– Меня подмывает свернуть ему шею, - признался Уэйд.

– Не вздумайте, - предостерег Макензи.
– Я согласен, сделка кажется подозрительной, но семь музыкальных деревьев - это вам не какая-нибудь ерунда. Лично я отступаться не намерен.

– По-моему, - заметила Нелли, - вам не следовало связываться с ними.

– Да что с тобой, Нелли?
– полюбопытствовал Макензи, хмуря брови.
– С какой стати ты принялась там, внизу, рассуждать о законе? Правила правилами, но ведь на все случаи жизни они не годятся. Ради семи музыкальных деревьев Компания легко поступится парочкой правил, уверяю тебя. Ты догадываешься, как нас встретят дома? Чтобы послушать их, нам станут отваливать по тысяче баксов с носа, и придется выставлять оцепление, чтобы толпа не слишком напирала!

Поделиться:
Популярные книги

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии