Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Судя по всему, она действительно была такой бесхитростной, какой казалась. Что могло объяснить ее панику при появлении соседки рядом со станцией дилижансов. С тяжелым сердцем он приготовился к любой реакции.

Однако мисс Бонно сумела взять себя в руки. Прижавшись к Максимилиану, она взглянула ему в лицо с притворным обожанием.

– Да. Теперь я – миссис Кейл.

– Но… Но… я видела вашего брата на прошлой неделе, и он ничегошеньки об этом не сказал! – не унималась миссис Грисли. – Да я даже не знала, что у вас есть кавалеры!

Завуалированное оскорбление

заставило мисс Бонно напрячься, и при виде этого в Максимилиане вспыхнуло необъяснимое желание придушить ее настырную соседку.

– Неужели? – произнес он холодно. – Она была царицей бала во Франции. Там мы и встретились. Мне стоило больших усилий убедить ее предпочесть меня остальным.

– Остальным? – пропищала миссис Грисли.

Входя в азарт, герцог похлопал мисс Бонно по руке.

– Она приехала в Англию, чтобы сбежать от французских воздыхателей. К счастью, я англичанин, так что, закончив свои дела на континенте, я разыскал ее в Лондоне. И не прекращал ухаживаний до тех пор, пока она не сказала мне «да».

Соседка по-прежнему не выглядела убежденной.

– Но о браке никто не объявлял.

– Мы женились по специальному разрешению, – ответил Максимилиан невозмутимо. – Мистеру Мэнтону потребовалось срочно отправиться на север, так что он добился от архиепископа этого разрешения, чтобы иметь возможность сопроводить нас в церковь до своего отъезда. Уверен, вы знаете, что у мистера Мэнтона есть друзья в очень высоких кабинетах.

Его слова однозначно впечатлили милейшую миссис Грисли.

– Специальное разрешение, – произнесла она с несомненным почтением. – Как, вы сказали, ваша фамилия?

– Кейл, – поспешила ответить мисс Бонно. – Через латинскую «K» 10 . Мой муж…

– …управляющий имением, – закончил за нее Максимилиан. Он не потерпит этой чепухи насчет торговца хлопком. Проклятье, да он ни малейшего представления не имел о том, чем якобы должен был торговать. Равно как и о самой профессии торговца. – Я служу управляющим у одного джентльмена в… Вы когда-нибудь бывали в Девоншире, миссис Грисли?

10

Здесь следует отметить, что звук «К» в английском языке в такой позиции может передаваться двумя буквами латинского алфавита: «C» и «K». Фамилия герцога пишется через «C», потому Лизетт называет букву «K», чтобы сбить соседку-сплетницу со следа.

Та смотрела на него, широко открыв глаза.

– Боюсь, что нет.

– Ах, как жаль. Именно там я и служу управляющим. Большое поместье. Куча овец.

Это не было совсем уж неправдой. Среди его поместий было одно довольно большое имение в Девоншире, основную часть дохода которому приносила торговля шерстью.

– О боже, управляющий! – Миссис Грисли была явно впечатлена. – Вот почему у вас такой безупречный выговор.

– О, вы заметили, – произнесла мисс Бонно с притворной нежностью. – Мой муж считает, что нет предела совершенству. Он очень амбициозен.

– О, это видно. – Миссис Грисли ткнула локтем своего стоявшего подобно чурбану мужа. – Ты мог бы поучиться у мистера Кейла амбициозности.

– Ага, – ответил бедолага. – Но тогда бы у тебя не было никого, кто бы выслушивал твою болтовню по вечерам, не правда ли?

– Мистер Грисли! – запротестовала его жена.

Выражение лица Максимилиана оставалось непроницаемым, хотя внутри он смеялся. Грисли явно умел управляться со своей беспокойной женой.

Снаружи донесся звук рожка.

– Десять минут до отъезда, – сказала миссис Грисли. – Нам лучше поспешить.

– Мы скоро, – ответила ей мисс Бонно. – Мне нужно перекинуться с мужем парой слов.

– Ладно, но они уедут без вас, если вы опоздаете, – предупредила ее миссис Грисли.

Она потащила своего мужа к двери.

Как только женщина отошла на достаточное расстояние, чтобы их не слышать, мисс Бонно вихрем развернулась к нему:

– Мой муж? Вы что, спятили?

– Вы не дали мне выбора. Вы просто стояли, раскрыв рот, как рыба, которую вот-вот разделают на филе, а одному из нас нужно было что-то предпринять. Я понимал, что вы не можете использовать другое имя, раз они вас уже знают. Равно как и не можете выдумать себе еще одного брата. Потому я сымпровизировал. Полагаю, она знакома с обоими вашими братьями?

– Она знает Дома. – Мисс Бонно хлопнула себя по лбу. – О господи, я должна была сказать ей, что вы – Тристан! Она никогда с ним не встречалась.

– Что-то я сомневаюсь, что она бы поверила в то, что я – ваш брат, являющийся наполовину французом, – ответил Максимилиан. – Кроме того, история с мужем в любом случае выглядит правдоподобнее, поскольку так мы не должны выглядеть похоже друг на друга, одинаково говорить и притворяться, что у нас с вами одно происхождение и семейные связи. И от мужа избавиться гораздо легче, чем от брата.

– Что вы имеете в виду?

Он пожал плечами:

– Все, что вам нужно сделать по возвращении из Франции, – это заявить, что со мной за границей случился несчастный случай. Что я утонул или свалился с обрыва. – Герцог с трудом сдержал улыбку. – Или что я бился на дуэли с одним из ваших многочисленных воздыхателей и трагически умер у вас на руках, пав жертвой любви.

– Не смешно, – пробормотала она. – И если я скажу, что вы умерли, то стану вдовой. Мне придется год носить вдовий траур, я год не смогу выйти замуж… – Внезапно ее глаза вспыхнули. – Минутку, это же чудесная идея! Вы – гений!

– Я всегда так считал, – протянул Максимилиан.

– Если я вдова, то я свободна! – Мисс Бонно взглянула на него. Ее лицо сияло. – Мои братья прекратят бесполезные поиски мужа для меня. Вдовы могут делать все, что им заблагорассудится… Ну, не совсем все, но гораздо больше, чем незамужние девицы. Я смогу путешествовать… Я смогу работать на Дома! Он перестанет относиться к идее моего обучения с такой неохотой, и я и правда смогу стать одним из его парней.

Герцог покосился на нее:

Поделиться:
Популярные книги

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

(Не) Все могут короли

Распопов Дмитрий Викторович
3. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
(Не) Все могут короли

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4