Страсти гневных амазонок
Шрифт:
– Ну, а тот, первый выстрел? Кто же хотел убить Дорис? – спросила Кэрри.
– Инсценировка, – спокойно ответил я. – Чтобы, во-первых, завлечь сюда Нибела без всяких подозрений с его стороны, и убить. А во-вторых, после его смерти это тоже пригодилось – на Дорис не могло упасть подозрений…
– Вы хотите сказать, что Дорис попросила приехать бывшего мужа, зная, что его здесь застрелят? – ужасная догадка широко раскрыла прекрасные глаза Дениз.
Я молча кивнул.
– Вот она на что намекала, когда я слышала их разговор! – с волнением воскликнула Линда.
– Совершенно
– Но в таком случае, – тихо проговорила Дениз, – она просто не вынесла тяжкой ноши и действительно покончила с собой?
– А я предполагаю, что ее убили, – невозмутимо возразил я. – И даже расскажу вам, как это было сделано. Судя по всему, всю вторую половину дня вчера Дорис давали таблетки снотворного, не больше чем нужно для одного приема, но несколько чаще, в расчете на то, что в состоянии депрессии она этого не заметит. Результат – полная беспомощность, никакой воли к сопротивлению. В нужный момент сообщник, кстати, он же убил Нибела, показывается в окне, чтобы отвлечь внимание на себя. И в это время Дорис, доведенную уже до совершенного отупения, заставляют принять смертельную дозу таблеток. Все превосходно было продумано и осуществлено очень аккуратно. Убийство приняли за самоубийство – не высшая ли это похвала преступнику? И безусловно, преступление совершено человеком, находящимся в доме, поскольку убить таким способом извне, как вы понимаете, невозможно. К тому же с несчастной постоянно был кто-то рядом…
– Значит, все-таки, Либби! – презрительно констатировала Кэрри.
– А может быть – ты, – еле слышно вставила Линда. – Когда все побежали за тем ужасным человеком, мы с тобой поднялись наверх, как нам велел Рэнди. Я только заглянула в комнату Дорис и пошла переодеться, а ты, Кэрри, осталась в ее комнате! Либби в это время находилась внизу с Фрэнсис и Тиной.
Наступившую тишину разорвал требовательный, нетерпеливый звонок.
– Звонят в дверь! – воскликнула с ужасом мисс Лазареф. – Кто-то опять проник на территорию владений!
– Ах! – воскликнула Дениз с отчаянием в голосе и задрожала всем своим миниатюрным и аппетитным тельцем.
Я не позволил себе всласть полюбоваться этим зрелищем и бросился к центральному входу.
13
На пороге стоял высокий, разве чуточку пониже меня, светловолосый человек. В правой его руке был револьвер, он гордо улыбался, направив оружие на другого человека в вязаной шапочке и с синяком на подбородке.
– Поймал вот подозрительного субъекта, – усмехнулся блондин, словно извиняясь.
Я внимательнее присмотрелся к его добыче: человек был выше меня ростом, а его плоское лицо казалось, расплющил когда-то сильный удар о стену. Огромный нос, неестественно искривленный, наверняка не раз был сломан.
– О, – протянул я, – да это, похоже, наш любитель заглядывать в окна!
– Совершенно верно, – подтвердил самодовольно блондин. – В ваши окна заглядывал не только его нос, но и револьвер.
Я подумал о своих разглагольствованиях в баре, вспомнил обо всех фактах, что выложил в присутствии четырех женщин, и представил, как мог бы лежать посреди танцплощадки с дыркой в черепе. Вот бы, наверное, суматоха поднялась!
– Мое счастье, что вы так вовремя проходили мимо, мистер… – я запнулся.
– Бойд, – подсказал блондин. – Дэнни Бойд, – сказал он, усмехнулся и повернулся так, чтобы я оценил его профиль.
– А меня зовут Рэнди, Рэндол Робертс, – представился я. – Хотелось бы знать, как вам удалось его ущучить? К тому же владения огорожены трехметровой стеной, да еще колючая проволока…
Он ослепительно улыбнулся, показав свои великолепные зубы.
– Там не только колючая проволока, еще и электропровод, а я заметил его в последний момент. Хорошо, ток еще не пропустили, иначе я вряд ли стоял бы перед вами.
– Да и мы бы уже отправились к праотцам, – заметил я. – Заходите, прошу вас, мы обсуждаем в баре одну интересную историю. И вы в самое время привели этого дружочка, Бойд, я с удовольствием представлю его обществу.
Парень со сломанным носом уставился на меня серыми со стальным блеском, глазами и так сжал зубы, что послышался скрежет. Бойд ткнул его револьвером в спину, подталкивая вперед, и снова широко улыбнулся.
– Бар – это замечательно, рюмочка мне сейчас просто необходима!
Когда мы подошли к двери, я схватил горбоносого в тиски и протолкнул в помещение бара.
Либби вскочила со своего места. Линда испуганно вскрикнула. Дениз до невозможности распахнула глазки и шумно задышала, а Кэрри поднесла к губам ладонь, сдерживая крик.
Следом за нами вошел Бойд, и его улыбка засверкала неоновой рекламой. Мне показалось, он молниеносно раздел глазами каждую женщину.
– Я поймал этого парня в саду, – просто сказал он.
– Но как, как вы попали в сад? – спросила Дениз, восхищенно рассматривая его. – И кто вы такой вообще?
– Я? Ах, да, позвольте представиться, – он опять самодовольно улыбнулся. – Я – Дэнни Бойд, частный детектив из Нью-Йорка. А кто из вас Ланетта Холмс?
– Я! – хрипло выдавила Либби. – Что вам здесь нужно?
– Ищу пропавшую Белинду Томас, она не так давно примкнула к вашему союзу, и вдруг исчезла… А этот парень, – он толкнул горбоносого револьвером, – агент той фабрики, где штампуют проституток.
– Нет! Нет! Не может быть! – с рыданьями в голосе простонала Либби.
– Значит, Нибела убил этот тип? – спросила Линда.
– Я никого не убивал, – процедил тот сквозь зубы. – И требую адвоката!
– У нас уже есть адвокат! – Кэрри со злостью ткнула пальцем в мою сторону. – Скажите, мистер Робертс, вроде бы существует такое положение, что адвокат не может высказываться против своего клиента? – с издевкой спросила она.
– А кто такой Нибел? – с интересом спросил Бойд.
Я облегченно вздохнул и подумал, что к счастью здесь есть еще один человек, который тоже все хочет знать четко и ясно.
– Был такой маленький и тщедушный человек, – начал я. – Видимо, он напал на след, выяснил кое-что насчет торговли девушками, – я помолчал. – Скорее всего, бедняга Нибел разузнал слишком много, и этому парню приказали его убрать.