Страсти по Лейбовицу. Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь
Шрифт:
Слабый багровый свет от тлеющих в жаровне углей освещал помещение; в комнате стоял запах несвежей пищи.
— Поэт?
Опять раздались те же невнятные звуки, но на этот раз они были ближе. Аббат подошел к очагу, расшевелил дотлевающие угли и зажег лучину. Оглядевшись, он содрогнулся при виде хаоса, царящего в комнате. Она была пуста. Дом Пауло зажег масляную лампу и отправился исследовать остальное помещение. Его придется тщательно вычистить и окурить дымом (и скорее всего провести
Во второй комнате Дому Пауло показалось, что кто-то наблюдает за ним. Остановившись, он медленно обернулся.
Одинокий зрачок пялился на него из сосуда с водой, стоящего на полке. Аббат успокоенно кивнул ему и вышел.
В третьей комнате он увидел козла. Это была их первая встреча.
Козел стоял у дальней стены большого кабинета, пережевывая ростки брюквы. Похоже, что то был козленок, родом с гор, но у него была совершенно лысая голова, которая в свете лампы казалась голубоватой. Несомненно, он родился уродцем.
— Поэт? — тихо спросил он, глядя на козла, пока рука его искала нагрудный крест.
— Иди сюда, — раздался сонный голос из четвертой комнаты. Дом Пауло облегченно вздохнул. Козел продолжал жевать зелень. Ну и дикие же мысли приходят в голову!
Поэт лежал, распростершись на постели, рядом в пределах досягаемости стояла бутылка вина: когда свет лампы упал на него, он раздраженно прищурил свой здоровый глаз.
— Я спал, — пожаловался Поэт, прилаживая на место черную повязку на глазу и протягивая руку за бутылкой.
— А теперь просыпайся. И немедленно убирайся отсюда. Сегодня же вечером. Вытаскивай свои пожитки в холл, чтобы тут можно было проветрить. Если хочешь, можешь спать в келье у конюхов на нижнем этаже. Утром вернешься и вычистишь все добела.
В этот момент Поэт выглядел как сломанная лилия: порывшись, он что-то нашел под одеялом. Вытащив из-под него сжатый кулак, он задумчиво посмотрел на него.
— Кто раньше пользовался этими покоями? — спросил он.
— Монсиньор Лонджи. Ну и что?
— Интересно, кто притащил сюда полчища клопов? — Поэт открыл кулак, подцепил что-то на ладони, раздавил между ногтями и отшвырнул остатки. — Все они могут достаться Тону Таддео. Мне они не нужны. Как только я тут очутился, они меня живьем съедают. Я и сам собирался уйти отсюда, а теперь, когда вы мне предлагаете мою старую келью, я просто счастлив…
— Я не имел в виду…
— …воспользоваться еще некоторое время вашим гостеприимством. Во всяком случае, пока я не окончу свою книгу.
— Какую книгу? Впрочем, неважно. Вытаскивай отсюда свои пожитки.
— Сейчас?
— Сейчас.
— Отлично.
— Отдай мне вино, — приказал аббат.
— О, конечно. Попробуй. Из прекрасных виноградников.
— Спасибо, потому что оно украдено из монастырских подвалов. Кажется, вино для причастия. Это тебе не приходило в голову?
— Меня в сие не посвящали.
— Удивительно, что ты вообще думаешь об этом, — Дом Пауло взял бутылку.
— Я вообще его не крал. Я…
— Не в вине дело. Откуда ты украл козла?
— Да не крал я его, — взмолился Поэт.
— Он что — возник просто так?
— Это подарок, досточтимейший.
— От кого?
— От дорогого друга, высокочтимейший.
— От какого дорогого друга?
— От моего, сир.
— Что за парадокс? Откуда у тебя здесь…
— От Бенджамина, сир.
Дом Пауло не мог скрыть тени удивления, мелькнувшего на его лице.
— Ты украл его у старого Бенджамина?
Поэт моргнул при этом слове.
— О, прошу вас, — только не крал.
— Тогда что же?
— После того как я сложил сонет в его честь, он настоял, чтобы я взял его в качестве дара.
— Говори правду!
Поэт жалобно сглотнул.
— Я выиграл его в игре в блошки.
— Вижу.
— Это правда! Этот старый колдун ободрал меня до нитки и отказался верить на слово. Мне пришлось поставить мой стеклянный глаз против козла. Но я все отыграл.
— Гони этого козла из аббатства.
— Но это восхитительный образец козла. Молоко его пахнет неземными ароматами и исключительно питательно. В сущности, именно его присутствием объясняется долголетие старого еврея.
— Сколько ему?
— Пять тысяч четыреста восемь лет.
— А я думал, что ему всего три тысячи двести… — Дом Пауло разочарованно замолчал. — Что ты делал на Последнем Успокоении?
— Играл в блошки со старым Бенджамином.
— Я имел в виду… — аббат сдержал себя. — Не важно. А теперь убирайся отсюда. Завтра вернешь козла Бенджамину.
— Но я честно выиграл его.
— Не будем спорить по этому поводу. В таком случае отведи козла в конюшню. Я сам его верну.
— Почему?
— Козлы нам не нужны. И тебе тоже.
— Хех-хе, — лукаво сказал Поэт.
— Что это значит, нечестивец?
— Прибывает Тон Таддео. Прежде чем он уедет, в козле будет большая необходимость. Уж в этом вы можете быть уверены, — и он хмыкнул, восторгаясь собственной проницательностью.
Аббат повернулся к выходу, чувствуя нарастающее раздражение.