Страстный поцелуй лорда
Шрифт:
– Вы ушиблись? – спросил он. – Я заметил, вы оступились.
Джейн бросила на него уничтожающий взгляд, глаза ее сверкнули.
– Оступилась? Вовсе нет. Я отскочила в сторону, чтобы ваш конь не затоптал меня насмерть. Вы скакали так быстро, будто за вами гнался сам дьявол.
– Коли так, примите мои извинения. Я вас не заметил.
– Разумеется, – фыркнула Джейн, вырвала руку, которую он сжимал все сильнее, оперлась на столб ворот и принялась стряхивать грязь с юбки.
Осмелившись вновь ступить на ногу, она вскрикнула от боли.
– Вы повредили ногу, – суровым тоном произнес Рэндольф. –
– Благодарю, но не стоит беспокоиться, лорд Рэндольф, – произнесла она и вытянула руку в сторону собиравшей свертки Мириам.
Услышав свое имя, мужчина сжал зубы и пристально посмотрел на Джейн.
– Боже мой, это же мисс Дейтон собственной персоной.
Он смотрел на нее так, словно хотел испепелить взглядом, даже воздух между ними раскалился. От Джейн не укрылось, как он мгновенно напрягся, взгляд стал острым, будто хорошо наточенное лезвие. Вот-вот из глаз полетят искры.
Приложив все оставшиеся силы, чтобы придать тону холодности, Джейн произнесла:
– Да, это мое имя. А теперь, если не возражаете, я была бы признательна, если бы вы отошли в сторону и позволили мне продолжить путь. Я отлично справлюсь и без вашей помощи, ведь со мной Мириам. И с ногой не случилось ничего страшного, это лишь растяжение. Как видите, ваше участие излишне.
Она бросила на него взгляд, кричащий, что она скорее умрет, чем примет его помощь, однако выдержка внезапно подвела ее, и на глазах выступили слезы. Причина тому – лишь пронзившая ногу боль и ничто иное. Джейн внутренне сжалась, понимая, что самой ей до коляски не добраться.
Мужчина оглядел ее с ног до головы и прищурился.
– Очень сомневаюсь, что это так. Давайте я вам помогу, не упрямьтесь, пожалуйста. – Он нетерпеливо переступил с ноги на ногу. – К вашему сведению, я спешу и уже потратил немало времени впустую.
Прежде чем Джейн успела воспротивиться, он обнял ее рукой за талию, второй подхватил под колени и легко поднял. Она была ошеломлена, как скоро оказалась прижатой к его телу, и ощутила тепло, силу, неожиданную для стройной фигуры, и что-то еще, чему не смогла дать определения.
Дойдя до коляски, лорд усадил ее на сиденье и, к ужасу тети Эмили, отодвинул подол юбки, снял туфельку и принялся изучать ногу цепким взглядом доктора. Чулок не мешал Джейн почувствовать, как крепки его пальцы. Внезапно он резко повернул ступню, и девушка, едва не вскрикнув, вцепилась в бортик, закусила губу, твердо решив не показывать, как сильна боль. Наконец Рэндольф отпустил ее ногу.
– Вы правы, кости целы, небольшое растяжение. Дома велите горничной крепко перевязать ногу и держите в покое. Через несколько дней сможете ходить.
– Хм, благодарю, доктор, – с особой выразительностью произнесла Джейн.
Не обращая внимания на сарказм в ее голосе, лорд Рэндольф криво улыбнулся:
– Я не врач, что, уверен, вам хорошо известно. Однако в свое время мне часто доводилось иметь дело с подобными травмами, но, надо признать, у моих лошадей нет и не было таких прекрасных лодыжек. Поверьте, с вами все будет хорошо, и прошу извинения, что из-за своей невнимательности испортил ваши планы и ожидания от визита в Ньюкасл.
– Да, – слишком резко и невежливо бросила Джейн, – испортили, ведь мне придется несколько дней провести в постели.
– Ваши упреки совершенно справедливы, мисс Дейтон. Если бы я смог все исправить, поверьте, сделал бы это не колеблясь.
Джейн пронзила его взглядом и несколько секунд смотрела не моргая, что позволило убедиться, что мужчина выглядел совершенно искренним в своем раскаянии. От этого она немного смягчилась.
– Полагаю, вы так и сделали бы. Впрочем, это лишь несчастный случай, и я не собираюсь вас упрекать. Вы говорили, что спешите, тогда не смею вас задерживать.
Рэндольф учтиво кивнул Джейн, затем тетушке и Мириам, развернулся и отправился по своим делам.
До сего дня Джейн сохранила воспоминания о встрече с лордом Рэндольфом. Она видела его и после, издалека, но опасалась приближаться и вступать в диалог. Их единственный разговор повлиял на нее совсем не так, как ожидалось, и она дала себе слово в будущем избегать человека, который ненавидел ее лишь за принадлежность к роду Эдуарда Дейтона. Впрочем, с того дня Джейн видела Рэндольфа только раз в Корбридже. Она ожидала в коляске, пока Мириам закончит дела в лавке, и наблюдала, как он разговаривает с несколькими джентльменами у здания, где, судя по виду, располагалось государственное учреждение. От одного взгляда на его подтянутую фигуру неожиданно бросило в дрожь, но вместо того, чтобы отвернуться, она сидела будто зачарованная. Этот человек обладал непреодолимым магнетизмом. В какой-то момент, словно ощутив, что на него смотрят, он медленно повернулся в ее сторону. Взгляды их встретились, и его брови поползли вверх в немом вопросе. Горло ее сжалось, затем она очень некстати вспомнила, какие чувства испытала, когда он взял ее на руки, и жар вновь вспыхнул в теле. Устыдившись того, как сильно забилось сердце, она все же поспешно отвернулась.
После Джейн не встречала Рэндольфа, чему была несказанно рада, в его присутствии она смущалась, что никогда не случалось с другими. Однако всякий раз, посещая Корбридж, ловила себя на том, что выискивает его среди людей. Похоже, против собственной воли.
Сейчас пришлось отвлечься от мыслей и внимательно следить за незнакомой дорогой. Вскоре Джейн вздохнула с облегчением – впереди показался Редмирес, красивый особняк, служивший на протяжении нескольких поколений родовым поместьем Рэндольфов. Задняя стена здания примыкала к старой каменной башне, возведенной в период правления Елизаветы, когда землевладельцам даже в столь отдаленных районах Нортумберленда приходилось задумываться о безопасности людей и животных во время набегов на приграничные владения.
Рэндольфы были родом старым и зажиточным. Добыча угля была издревле самым доходным делом в регионе, участки поделены между несколькими владельцами, в их числе значились и Рэндольфы. Отец нынешнего лорда запомнился Джейн человеком упрямым и властным, симпатии он не вызывал, впрочем, она видела его лишь издали. Сын превзошел родителя. Говорили, что у него лучшие в округе мозги, что в делах он гораздо удачливее прежнего лорда, а характер и манеры его не столь резки.
Особняк был модернизирован еще прежним хозяином. По общему мнению, комнаты достаточно просторны, сад красив и ухожен, радовали глаз установленные статуи и фонтаны, некоторые, как слышала Джейн, привезены из Италии.