Стражи цитадели
Шрифт:
Первыми в портал шагнули Мадьялар и Экзегет, за ними — Й'Дан и двое старейших — Устель и Се'Арет. Последним шел Гар'Дена, и, лишь взглянув на великана-чародея, я вдруг осознала, сколько прошло времени. Его массивная фигура осунулась, словно он потерял изрядную часть веса, а вместе с тем — радость и доброжелательную безмятежность, которыми лучился прежде. Его широкое лицо было исполнено мрачной тревоги.
Я предвкушала, как они в ужасе разинут рты, увидев пугающую внешность своего будущего Наследника. Да, Наставники были скрытными, властными, крайне целеустремленными людьми. Но порочность нескольких — Экзегета, разумеется, и, наверное,
— Гар'Дена, почтенные Наставники, не позвольте себя обмануть. Это дом лордов! Они изменили моего сына… извратили его…
Никто меня даже не заметил. Их взгляды были прикованы к Герику. Я бросилась через комнату, намереваясь цепляться за их рукава, дергать волосы и одежду — делать что угодно, только бы они обратили внимание на мое предостережение, но как я ни бежала, расстояние между нами не сокращалось, и никто из них не слышал и не видел меня.
— Добро пожаловать в дом моих защитников, Наставники, — сказал Герик, коротко кивнув; его недавнее возбуждение было спрятано так же тщательно, как и истинное лицо.
Экзегет выступил вперед и низко поклонился.
— Мы возрадовались вашему вступлению в пору зрелости, ваша светлость, но не можем не удивиться выбору места для церемонии. Ваш отказ вернуться в Авонар даже ради этого славного события породил огромные волнения среди вашего народа. Слухи, распространившиеся за последний год, умножились, и, хотя огонь Ворот все еще бел, вы не можете не знать, что за последние месяцы были уничтожены семь деревень и бесчисленное множество поместий. Зиды словно обезумели, и ваш народ беспокоят друзья, которые не раскрывают своих имен, — он взмахнул рукой, обводя ею комнату, — но пользуются столь высоким доверием их принца.
— Мои защитники хорошо мне послужили, мастер. Ко мне ни разу не подослали отравителя-дульсе, как это случилось с принцем Д'Нателем два года тому назад. В моей руке не появлялся кинжал, и я не впадал в безумие, обращая его против себя, как мой покойный отец. Я жил в безопасности и уюте, пока не наступило мое совершеннолетие, и потратил это время на всестороннее развитие своих способностей. Когда я взойду на Мост, я не буду им уничтожен.
— Вы и впрямь удивительно повзрослели, мой господин, — с улыбкой признала Мадьялар.
Устель и Се'Арет пробормотали что-то подтверждающее.
Герик принял комплимент изящным кивком.
— Я, безусловно, не зид, и уже час прошел с моего совершеннолетия. Я в полной безопасности в доме своих друзей и рад приветствовать здесь своих Наставников. Если лорды собирались погубить мою душу, тогда они ужасно просчитались, не так ли?
— Кто вы? — пророкотал Гар'Дена. — Покажите свое истинное лицо. Покажите ваших друзей и докажите, что они — друзья Авонара.
— Что может быть лучшим доказательством их верности, чем спасение моей жизни? — огрызнулся Герик. — Мои защитники сделали это, когда я был еще младенцем,
Его палец указал на меня.
Все Наставники вздрогнули, заметив меня. Но на двух застывших в изумлении лицах отразилось и другое, подавленное в следующий же миг чувство — страдание. Одно — принадлежащее Гар'Дене — не удивило меня, а другое… другое показалось невероятным. Я не позволила себе даже мысленно произнести имя, ведь если то, что я заметила, — правда, тогда последствия могли оказаться крайне опасными.
— О, сударыня… — начал Гар'Дена.
— Мастер Гар…
— Молчать в моем присутствии, предатели! — взорвался Герик.
Он вихрем рванулся от меня к гиганту-дар'нети.
— Как вы посмели заговорить, вы, так поправший мое доверие! Моим первым приказом как Наследника Д'Арната будет исключение вас из совета Наставников. Я никому не могу доверять!
А потом он перевел обвиняющий взгляд на меня.
— Никто… никто не оказывается тем, за кого себя выдает. Все лгут.
Устель, скрюченный и обветрившийся, словно старое дерево, льнущее к открытым всем ветрам склонам Стены Дориана, с тревогой окинул взглядом комнату.
— Вы хотите сказать, что эта женщина пыталась причинить вам вред, ваша светлость? С молчаливого одобрения Гар'Дены?
— Нам ничего об этом неизвестно, — объявила, нахмурившись, Се'Арет. — Мы полагали, ваша мать заботилась о вас все эти месяцы.
Й'Дан озадаченно кивнул.
— Как только мы закончим с сегодняшними делами, вы сможете забрать Наставника Гар'Дену и его шпионку с собой в Авонар, — ответил Герик. — Я рассчитываю на вас, мастер Экзегет. Допросите их и поступите с ними, как сочтете необходимым.
— Но, мой господин, она же ваша мать, — заметила Се'Арет. — Какой вред…
— Она мне никто! Если она хотела достойной встречи, ей следовало представиться мне достойным образом… рассказать мне правду…
Экзегет поклонился.
— Это поразительные известия, ваша светлость. Эта женщина действовала одна?
Герик снова повернулся к ним.
— Ее сообщники мертвы. Я убил их. Все раскрыты. Все мертвы.
Забрать меня в Авонар… сообщники… Я не знала, что сказать. В один миг все перестало быть ясным. Но я не отрывала взгляда от Наставника, чья реакция так поразила меня. Снова то же самое. Печаль… такая краткая. Опустошенность. Он ждал больше года и принес с собой всю надежду, какую только могли сохранить они с Гар'Деной. Им не нужно было видеть золотой маски, чтобы понять, что мы потерпели поражение.
— Мой господин, — успокаивающе сказала Мадьялар, — позвольте же нам закончить наше дело, чтобы мы могли вернуться в Авонар и подарить вашему народу великую новость о возродившейся надежде. Мы слишком долго жили без Наследника.
Она подтолкнула своих спутников.
— Вперед, вы, древние ископаемые. Юный принц достиг совершеннолетия. Его права уже подтверждены.
Почему они не замечают? Почему они не остановятся? Мне нужно было предупредить их, но что-то — колдовство, неуверенность, осторожность? — удержало меня. Здесь происходило что-то еще. Я ждала и наблюдала.