Стражи
Шрифт:
— Вульфгар, — сказал я. — Гигантский человек с Севера. И дворф, которого зовут Бренор. И женщина, Кэтти-бри. Ох… И еще этот хафлинг, как его там? Реджис, вроде.
Малчор кивнул.
— И что же он думал, я могу сделать для тебя?
— Дать информацию, — сказал я. — Об этом.
Я расстегнул несколько пуговиц на рубашке, протянул руку и вытащил из мешка волшебный камень. Он был тяжелый, совершенно гладкий и черный. Я протянул его Малчору, чтобы тот мог его рассмотреть.
Глаза мага распахнулись.
— Это Камень… — начал я.
— Я знаю,
Малчор сделал шаг назад и махнул рукой, указывая на сверкавшую, словно изумруд, башню.
— Где мои манеры? — сказал он. — Прошу, проходите и будьте, как дома.
Он провел рукой по мерцающей стене, где очертил смутный контур двери. Прежде, чем он закончил, дверь появилась там, где только что прошла его рука. Створки мгновенно распахнулись.
Джоэн отступила на шаг. Я сделал два шага назад.
— Тебя ко мне прислал друг, — сказал маг. — Если тебе нужна информация, то мне необходимо осмотреть предмет.
— Вы только что сказали, что знаете, что это такое, — ответил я.
— Я также знаю, что он связан с владельцем, — ответил маг. — Так что мне нет смысла красть его. Как я уже сказал — если тебе нужна информация, ты должен мне довериться.
— Ох, если бы он пожелал взять его, то уже сделал бы это, м? — выпалила Джоэн, делая два шага к двери. — Я имею в виду — посмотри на это место, м? Ты думаешь, что сможешь остановить мага, создавшего подобное?
— Мудрые слова, но немного ошибочные, — сказал Малчор. — Я помог создать башню, но я не один сотворил такое. Прошу…
Он снова поманил нас к двери, и Джоэн проследовала мимо меня, чтобы войти в тусклый зеленый свет. Проходя мимо, девушка подмигнула мне. Я подумал о том, что заклинание сделало её легкомысленной любительницей авантюр. Она снова под влиянием чар? И если да, то почему они не действуют на меня?
— Вы можете взять у меня камень в любое время, — сказал я, и волшебник кивнул. — Но вы хотите, чтобы я сам отдал его вам.
— Я не враг тебе, маленький Мэймун.
— Откуда вы знаете мое имя?
— Я знаю многое. Многое, способное помочь тебе, но, в начале… — он протянул руку.
На мгновение, я задумался, а потом положил камень в его ладонь.
— Хорошо, — сказал он. — Теперь, давай, идем с этого холодного ветра и ледяного шторма. Ты расскажешь мне свою историю, а я посмотрю, чем смогу помочь тебе.
Малчор повернулся и пошел обратно в башню прежде, чем я смог что-то сказать в ответ.
Я осторожно взялся за гриву Дымки, ожидая, что лошадь будет сопротивляться, но она спокойно прошла сквозь мерцающую дверь передо мной. Я быстро последовал за кобылой.
Я оказался в круглой каменной комнате, в большей степени — пустой. Оттуда вели два прохода: большая деревянная дверь и открытая арка, уводившая на каменную лестницу.
Дверь за мной пропала, как только я ступил сквозь неё. Малчор стоял под аркой, и Джоэн поскакала к нему.
— А что с Дымкой? — спросил я, заканчивая предыдущую мысль.
— Прекрасное имя для лошади, — ответил Малчор Харпелл. — Думаю, она найдет путь в конюшню.
— Конюшню? — спросил я, с сомнением озираясь. — Башня не такая уж большая.
— Больше, чем ты думаешь, — заверил меня маг, хитро подмигивая.
Дымка испустила тихое фырканье и пошла к деревянным дверям, которые распахнулись, стоило ей приблизиться.
— Там её ждут свежая еда и мягкая постель из сена, — сказал Малчор. — А теперь, идем. Мы подыщем для себя более комфортную обстановку.
Он повернулся, направляясь к лестнице, и Джоэн направилась за ним.
Я шел следом, проходя дюжину завитков винтовой лестницы, мимо открытых и закрытых дверей, комнат и боковых проходов, покуда, наконец, мы не добрались до большого зала. Комната казалась одновременно огромной и уютной. На десяток ярдов растянулся большой стол, но вокруг него стояло лишь три стула, которые аккуратно были выставлены на одном конце. Малчор взял один стул и жестом указал нам с Джоэн взять остальные.
— Теперь вы можете рассказать мне всю свою историю, — сказал маг. — А когда закончите, мы поедим и подумаем, что делать дальше.
Там, в деревне, Тэсса поставила перед нами замечательную пищу — свежую, сытную, со множеством вкусностей и приправленную отличным разговором. Это был долгожданный перерыв на долгом пути.
Но все это меркло по сравнению с пиром, который закатил Малчор Харпелл. Еда занимала лишь небольшую часть его стола, но её было много и, хотя мы, голодно вытаскивали из этой кучи куски, её размеры, казалось, не уменьшались. Тут мог досыта наесться весь экипаж Морской Феи.
Мы с Джоэн набивали животы. Малчор ел с нами, хотя и не так много. Он мог пировать подобным образом каждый день, полагал я, но мы, путешественники, в последние полторы десятидневки ели только сухой хлеб и солонину.
Пока мы ели, Малчор молчал, а у нас просто не хватало времени, чтобы сказать хоть что-то между кусками пищи. Казалось, прошли часы, прежде чем я отодвинулся от стола, сытый и довольный. Несколько мгновение спустя, Джоэн последовала моему примеру.
Долгое время маг глядел на нас. Я задавался вопросом, ждал ли он чего-то, ждал ли, что я начну говорить. Но я понятия не имел, о чем мне рассказать, а потому не произнес ни слова.
— Я могу тебе помочь, — сказал, наконец, маг. Он вытащил камень из кармана и положил его на стол. — У меня есть информация, и я знаю, где ты можешь найти больше.
— Здорово, — сказал я, сияя.
Джоэн положила мне на плечо, чтобы пробормотать поздравления, но смогла только рыгнуть. Её рука метнулась ко рту, и девушка покраснела, но маг, казалось, не заметил этого.
— Тем не менее, информация — дорогая вещь, — продолжил он.
— У нас нет денег, чтобы заплатить, — ответил я.