Стрелок "Черной скалы"
Шрифт:
Так что пришлось обходиться более экономичными вариантами…
Том, с нацепленной на лицо маской сварщика и колдующий сварочным аппаратом над ограждением ходовой рубки, как раз сейчас работал над воплощением в жизнь этого экономичного варианта.
Ещё катер пришлось немного изменить в сторону большей автономности и меньшей грузоподъёмности – большие трюмы для контрабанды нам теперь были ни к чему, а освободившиеся объёмы были переданы под хранение запасов топлива и продовольствия.
Работы производили исключительно
Моя малопонятная должность штатного стрелка также предполагала малопонятные обязанности, касающиеся в первую очередь того, чтобы основное корабельное вооружение было исправно.
Очень логично, да.
Ладно с крупнокалиберными «браунингами» я за время службы в «Академии» не раз сталкивался… Но «эрликон»! Русская «зушка»! Ребят, я ведь вообще-то не артиллерист…
Специалист широкого профиля? Ну-ну…
– Мао, – я начал возиться с затворами автоматических пушек. – А ты давно Датча знаешь?
– Лет семь где-то.
– А ты, Том?
– Для тебя я – Гиббенс! – донесся сдавленный рык сквозь маску и треск электросварки.
– Да столько же, – за него ответил китаец. – Мы все вместе начинали.
– А где?
– А тебе зачем?
– Ну, – я почесал затылок. – Интересно просто…
– Интересно ему… – протянул Мао. – Да мы все вместе когда-то на одном корабле ходили – ещё до «Фрейи». Обычный торговец, здесь – на Карибах. Какой-то компании… То ли голландской, то ли датской… Не помню уже. Но однажды наша компания благополучно загнулась, и мы застряли в Сьерра-Крус, что на Валверде… Месяца три там сидели. Денег не было, перебивались всякими подработками, выбраться не получалось… Но тут как раз у них там случился дежурный путч.
– Слиняли?
– Пришлось линять. Кто-то из местных летунов умудрился налёт на порт совершить. Пёс его знает зачем, но в наш сухогруз попало две ракеты, и он начал тонуть. Тут ещё какие-то местные разборки в городе начались, так что под шумок команда нашего корабля начала разбегаться… Датч старпомом был – пытался кое-как нас сорганизовать, чтобы не передохли.
– Раз ты не передох, то, видать, сорганизовал.
– Угу. У нас на тридцать человек был один пистолет, четыре ракетницы и ломы с топорами, и с этим вот мы умудрились до стоянки местного флота дойти и захватить вот этот вот катер.
– «Фрейю»? Неплохо-неплохо… Датч не так прост, как кажется. Кстати, почему Датч? Он же русский.
– Трубку у него видел? – спросил Мао, я ответил кивком. – Голландская трубка. И акцент у него на английском такой тягучий – у нас пара голландцев была в экипаже, они его поначалу даже за своего приняли. Вот с тех пор и закрепилось за ним прозвище. А прошлое… Кто его знает, что у него там было? Ни ты, ни я всем подряд о своём прошлом болтать лишний раз не будем.
– Тоже верно.
Верно, приятель. Даже если мы прикрываем друг друга в бою – это ещё не повод изливать друг другу душу. В нашем деле… В нашем деле без запрятанных глубоко в шкафах памяти скелетов никак. У каждого хватает собственных грехов, поэтому нет смысла брать на себя ещё и чужой груз. Прошлое – в прошлом, и любопытство не про него.
– А почему, кстати, Вайс?
– Ну, просто – Вайс… Не знаешь, что ли, как иногда какие-нибудь странные прозвища появляются и остаются? Сметана, Крокодил, Копейка…
– Клуб анонимных наёмных убийц? – подняв маску и оторвавшись от сварки, с ухмылкой произнёс Гиббенс. – Привет, меня зовут Том, и я отправил на тот свет несколько сотен человек. Привет, Том!.. Здравствуй, Том!..
– Правда, что ли? – усомнился я. – Так сразу и несколько сотен?
– Тебе сколько лет, морда?
– Двадцать девять.
– Ну, Вайс… Ну, ты же ни хрена в этом не смыслишь. Когда до твоего рождения оставался ещё десяток лет, я уже проводил секретные операции в тылу врага, и мои бойцы уничтожили свыше двух тысяч солдат противника.
– Ну и правь, Британия, морями, чего уж там, – фыркнул я. – Что же тогда такой герой, как ты, забыл в этой дыре в должности механика на ржавом корыте?
– А что надо, то и забыл! Не твоё собачье дело!
– Не моё, – легко согласился я. – Но думаю, что личные кладбища – это не то, чем следует хвастаться.
– А чем же ещё хвастаться наёмнику? – буркнул Мао. – Личные кладбища, ожерелья из отрезанных ушей… Романтика, блин.
– Имел я такую романтику раком через карданный вал, – каркнул Том. – В этом нет ни хера хорошего. Наёмником быть лучше, чем ассенизатором, но ни тем, ни другим нельзя хвастаться. Одно сплошное дерьмо, одна сплошная задница вокруг.
– Даже будучи в заднице, необязательно быть дерьмом, – задумчиво произнёс я.
– Эй, народ! – в эллинг вошёл Датч. – Как «Фрейя»?
– Хуже, чем должна быть, но лучше, чем была, – буркнул Гиббенс.
– Это хорошо…
– Ну, и чего же в этом хорошего? – поинтересовался Мао.
– Ничего. Но нужно готовить катер к походу – камеры зафиксировали, что «Арктик Санрайз» выходит из порта.
47
– Но я же не моряк! – взмолился обливающийся потом Роджер.
– Ерунда, – безмятежно возразил Датч, покуривая трубку и вольготно раскинувшись в кресле и устранившись от управления катером. – Я тоже не всегда умел управлять торпедным катером.