Строптивая наследница
Шрифт:
— Я сказал ей, что хочу на тебе жениться, — ответил он. — Что уважаю тебя и тобой восхищаюсь. Что я мог бы содержать тебя. А почему ты спрашиваешь? Что, по-твоему, я должен был ей сказать?
— Не знаю даже... Что-нибудь тревожное... — неуверенно ответила Минерва.
— Ну да, например: «Прошу вас позволить мне жениться на вашей внучке, миссис Пламтри, чтобы я мог бить ее по утрам и приковывать по ночам цепью к постели»?
Минерва едва сдерживала смех.
— Что-то вроде этого, — кивнула она.
— Ты слишком увлечена своими
— Верно, — согласилась Минерва. — И как именно ты собираешься стать для нее проблемой?
Джайлс втолкнул ее в ближайшую открытую дверь, которая вела в столовую для завтраков. В комнате никого не было. Джайлс заключил Минерву в объятия и поцеловал. Он не дал ей шанса подумать или хоть что-то сказать, целовал ее так страстно, что все ее тело стало таять от его поцелуя. Пульс участился, голова пошла кругом, мощная сила его обольщения закружила ее, лишила возможности сопротивляться.
Шелковое тепло распространилось по ее телу, когда поцелуй стал еще более горячим. Даже осознание того, он ведет себя как повеса, не помешало ей отвечать ему. Девять лет Минерва вспоминала их первый поцелуй, от которого у нее подгибались колени, и ей безумно хотелось еще раз поцеловаться с ним. Прежде ей удавалось держать свои желания в узде, но сейчас это стало возможным.
Особенно когда его руки стали властно и умело ласкать ее. Джайлс водил ими вверх-вниз по ее ребрам, и ей до боли хотелось, чтобы он дотронулся до более интимных частей. Осмелится ли он прикоснуться к тем местам, к которым прикасаться не следует? Осмелится ли она позволить ему это?
Через мгновение поцелуй прервался, а Минерва все еще дрожала от неведомых ей прежде желаний, надеясь, что ничего подобного с ней больше никогда не случится.
Джайлс поводил носом по ее щеке.
— Я ответил на твой вопрос? — спросил он таким проникновенным и хриплым тоном, что ее тело вновь предательски завибрировало.
Минерва отчаянно пыталась взять себя в руки и вспомнить, о чем они говорили до поцелуя. Ах да! О том, как он собирается стать для бабушки проблемой.
— Твои поцелуи не помогут нам разобраться во всех трудностях, — сказала она.
— Если твоя бабушка увидит нас, она сразу поймет, что я, скорее, повеса, чем ухажер, и это ее встревожит, — произнес Мастерс.
Минерва отступила назад, чтобы посмотреть на него.
— Если она нас увидит, то объявит меня скомпрометированной и вынудит меня выйти за тебя замуж.
— И это поможет? — скептически спросил Джайлс. — Мне почему-то казалось, что твоя бабушка не в состоянии заставить тебя сделать что бы то ни было.
— Что-то мне не хочется проверять эту теорию. — Она толкнула его в грудь. — К тому же у меня есть менее опасный способ заставить тебя...
— Спаси меня, Господи! — раздался голос у двери.
Сердце Минервы упало, когда, повернувшись, она увидела Фредди, широко распахнувшего глаза при виде рук Джайлса, все еще лежащих на талии Минервы. А Джайлс, похоже, нарочно не отпускал ее.
— Что ты здесь делаешь, Фредди? — злясь на обоих, спросила Минерва.
— Я подумал, что в буфете после завтрака могло остаться несколько булочек, — ответил он. Но тут в его глазах появилось осуждающее выражение. — Ты же сказала, что только проводишь его.
Фредди нервно провел руками по волосам, затем посмотрел в окно на Кримсон-Кортьярд, названный так из-за ярко-красной плитки.
— Черт возьми, да твоя бабушка с меня шкуру спустит! А твои братья будут держать меня, пока она это будет делать. Я же должен был находиться с вами рядом. — Он был на грани истерики. — Ты сама сказала, что между дверью и гостиной ничего не может произойти.
— А ничего и не произошло, — заявила Минерва.
Взгляд Фредди метнулся с Минервы на Джайлса. На руки Мастерса.
— Все в порядке, Фредди, — заверила его Минерва. — Он всего лишь... удерживал меня: я едва не упала.
Молодой человек прищурился.
— Зачем ты это говоришь, я, видишь ли, не идиот, — проговорил он.
Она вздохнула:
— Нет, конечно. Впрочем, лучше, чтобы никто об этом не узнал. И я ничего не скажу, если ты будешь помалкивать. Зачем беспокоить бабушку? — Минерва бросила на Фредди лукавый взгляд. — Мне бы очень не хотелось, что у тебя возникли неприятности.
— Да уж, в этом нет ничего хорошего, — пробормотал Фредди. — Джейн меня никогда не простит. Ей так нравится ваша семья, и она не захочет, чтобы нас отправили домой.
— Согласна, — кивнула Минерва, испытывая легкое чувство вины за то, что воспользовалась его необоснованной паникой. Особенно в те мгновения, когда взгляд Джайлса буравил ей спину. — Так что пусть это останется между нами, ладно?
— Ладно, — согласился Фредди. — Хотя, возможно, мне стоит вместе с тобой проводить мистера Мастерса.
— Отличная мысль, — заявил Джайлс, предлагая Минерве руку.
Минерва воспользовалась его предложением, чувствуя, что ее сердце забилось втрое быстрее, когда она коснулась его руки. Само собой, оба они были в перчатках, но она чувствовала жар его тела сквозь два слоя кожи.
Когда они подходили к двери, Минерва попросила:
— Давайте обойдем двор, хорошо? Не стоит напоминать моим братьям, что они хотели поколотить мистера Мастерса.
Джайлс слегка улыбнулся:
— Неужели ты беспокоишься о моем здоровье?
— Ничуть, — солгала Минерва. — Просто не выношу вида крови.
— Никогда бы не догадался, — сказал Джайлс, направляясь вместе с ней к черному ходу в Холстед-Холл.
Фредди следовал за ними.
— В твоих книгах то и дело случаются кровопролития.