Строптивая невеста
Шрифт:
Не глядя накарябав подпись, Джина изо всех сил старалась не думать о том, что он только что сказал. Все равно ничего не получится.
– Если у тебя нет никаких планов, то я хотел бы пригласить вас с герцогиней на ужин.
Или все-таки получится? Даже от такого простого предложения ее сердце забилось в два раза быстрее.
– Нет, сегодня я точно не смогу. Я по уши занята подготовкой золотой свадьбы, даже сюда с трудом вырвалась.
– А завтра?
Джина чувствовала, как внутри ее растет какая-то
– А разве тебе не нужно возвращаться в Вашингтон?
– Ну, вообще-то я велел Дейлу освободить мне все выходные.
– Ничего себе! Представляю, как он обрадовался.
– На самом деле он вовсе не так плох, как тебе кажется. Просто у вас разговор не заладился.
– Что-то я сомневаюсь, что я вообще когда-нибудь сумею найти с ним общий язык. Давно он, кстати, на тебя работает?
– Пять лет.
– И тебе еще никто ни разу не говорил, что он не в меру назойлив и высокомерен?
– Нет.
– Ну, значит, я буду первой. – Скорчив гримаску, Джина все же решила добавить: – Или он так нелюбезно со мной общался, потому что все время думал, что начнется, когда обо мне пронюхают фотографы. Наверняка на меня слетится целая стая.
– Наверняка. – Джек слегка поморщился. – Может, тогда и ты сама заговоришь немного иначе.
– Иначе? И как же это, если не секрет, господин дипломат?
Похоже, Джек все же что-то почувствовал и сразу сдался:
– Извини, я не хотел быть таким напыщенным кретином.
Этого хватило, чтобы слегка пригладить Джине встопорщенные перышки.
– И ты меня извини. Я понимаю, что из-за меня тебя ждут определенные неприятности, и постараюсь их не усугублять.
– Во всем этом положении меня не устраивает лишь то, что я не в состоянии убедить невероятно прекрасную и столь же невероятно упрямую мать моего ребенка выйти за меня замуж. Все остальное не так уж и важно.
Как же ей сейчас хотелось поверить этим словам! Вот только Джина уже давно не была наивной дурочкой и кое-что понимала в этой жизни. Слегка закусив губу, она наконец-то решилась задать вопрос, мучавший ее еще в Швейцарии:
– Джек, скажи мне честно. Это как-то отразится на твоей карьере?
– Нет.
– Ну, может, в Министерстве иностранных дел это и не так важно, но потом? Я не раз слышала, что у тебя вполне неплохие шансы на президентское кресло в самом недалеком будущем.
– Послушай, Джина, – ухватив девушку за подбородок, Джек осторожно заставил ее посмотреть прямо на себя, – мы встретились, понравились друг другу и захотели немного побыть вместе. Ни у тебя, ни у меня ни тогда, ни сейчас не было никаких связей и обязательств, так что наша встреча касается только нас и нашего будущего ребенка.
– Ничего себе, – выдохнула Джина. – Вот это речь, господин дипломат. Похоже, тебе действительно пора перебираться в Овальный кабинет. Во всяком случае, на мой голос точно можешь рассчитывать.
Джек легонько провел большим пальцем по ее щеке:
– Я бы предпочел увидеть твою подпись на бумаге, объявляющей нас мужем и женой.
Может… может, действительно пора перестать упрямиться? В конце концов, могла же она ошибаться… Он ее не любит? Ну и что с того? Зато он совершенно определенно ее хочет, а сама она хочет его. Да и ребенок наверняка поможет им найти общий язык…
Джине вдруг стало стыдно. Ну что она за мать! Как можно наваливать все свои проблемы на плечики еще нерожденного малыша?
– Мы все это уже обсуждали. – Джина слегка отстранилась, высвобождаясь из его рук. – И хватит об этом.
В карих глазах вспыхнуло удивление, но очень скоро оно сменилось чем-то непонятным. Разочарованием? Раздражением? Джина еще не успела решить, что бы это могло быть, как пришла медсестра.
– Сен-Себастьян?
– Это я.
– Прошу вас, следуйте за мной. Я вас взвешу, измерю рост и провожу в кабинет, где вас осмотрит доктор Мартинсон.
Джина послушно поднялась, а следом за ней встал и Джек, но медсестра улыбнулась и покачала головой:
– Мистер Сен-Себастьян, прошу вас, посидите еще немного, я приду за вами через пару минут.
Джек так смешно растерялся, что Джина едва не захихикала, но все же сумела с собой справится и молча пошла за медсестрой.
Когда они через пять минут снова встретились, на Джине уже красовалась мешковатая больничная роба.
– Я сказала медсестре, как тебя на самом деле зовут.
– Р-р-р…
– Да ладно тебе, – улыбнулась Джина. – Смешно же получилось.
Но Джек сейчас думал совсем не об этом. И как он только мог позабыть пышное великолепие налитых грудей, что сейчас ясно виднелись в вырезе халата? Или беременность добавила им новой прелести?
Ладно, как бы там ни было, от одного вида его бросило в жар. Когда наконец-то пришла доктор, Джек как раз методично перебирал для себя все определения от свиньи до последней скотины.
– Здравствуйте, мисс Сен-Себастьян, я доктор Мартинсон. – Крошечная седоволосая дама протянула руку Джине, а потом повернулась к Джеку: – А вы Джек Мэйсон, отец ребенка?
– Да.
– Я ознакомилась с вашей медицинской картой и очень рада, что никто из вас не курит, не употребляет наркотики или чрезмерное количество алкоголя. Это сильно упрощает мою работу.
Улыбнувшись Джеку, доктор снова повернулась к Джине и принялась перечислять, через какие процедуры ей придется пройти и какие анализы сдать, но, заметив ее явное смущение, повернулась к Джеку:
– Мистер Мэйсон, прошу вас, подождите в приемной.
Глава 5