Строптивая жена Властелина Пограничья
Шрифт:
Рауль Ренделл
Известие, что Эбигейл нашли, сняло камень с моей души. Я с облегчением посмотрел на дядюшку. Вот выручил, так выручил.
— А ты лучше смотри за своими бабами, — император подходит ко мне вплотную и едва слышно говорит на ухо. — Какого дьявола, твоя любовница делала на свадьбе? А ты вместо того, чтобы вышвырнуть её, позволил издеваться над законной женой.
Я надел маску раскаяния и Гио сделал вид, что поверил.
— Благодарю, что пришли. А теперь, прошу
Костюм для церемонии передачи власти не менялся с самой первой подобной церемонии. Когда ткань ветшала, но шили новый такой же. Вот и этот подогнали по фигуре. Я не знаю, что конкретно будет, но нервничаю изрядно. Была бы моя воля, то потянул бы с церемонией ещё.
У меня такое впечатление, что отец цепляется за жизнь из-за того, что не передал официально власть из рук в руки. Как только он это сделает, то покинет этот мир.
Я надеваю новую рубашку, чёрные штаны и чёрный кафтан, расшитый серебром. На ноги — сапоги. На мне нет драгоценностей, кроме обручального перстня.
Вспоминаю в каком порядке проходит церемония. Эйвис давно готова, она не принимает участия.
— Удачи, Рауль, — говорит она и выскальзывает за дверь, чтобы наблюдать за церемонией из толпы любопытных.
Жду ещё некоторое время. За мной пришёл слуга. Ну, что ж пора. Иду в зал. Сердце колотится. Я замираю на верхней ступени лестницы.
Голос императора заполняет своды замка:
— Я правитель империи Илинай, Гиоргий Рэнгволд прибыл по просьбе здесь присутствующего Ричарда Ренделла о передачи власти над Северным Пограничьем. Подтверждаешь ли ты свою просьбу сейчас перед лицом своих людей и свидетелей?
— Подтверждаю, мой повелитель, — отец склонил голову в поклоне.
— Готов ли ты Ричард, восьмой герцог Ренделл, Властелин Северного Пограничья передать всю власть своему сыну.
— Готов, — отвечает отец слабым голосом. Вижу, что его одели в парадную одежду. Он выглядит измождённым.
— Подготовил ли ты достойного приемника? — опять спрашивает император.
— Подготовил, — отвечает отец.
— Твой сын воин?
— Да, мой повелитель.
— Владеет ли он боевой магией?
— Владеет, мой повелитель.
— Женат ли твой сын? Сможет ли произвести на свет наследников?
— Да, мой повелитель.
— Я не вижу причин, чтобы отказать тебе в просьбе о передачи власти в Северном Пограничье.
Я спускаюсь по лестнице и склоняюсь перед императором.
— Рауль Ренделл, клянёшься ли ты в верности империи и своему императору?
— Клянусь, — твёрдо говорю я.
— Клянёшься ставить интересы империи выше своих собственных?
— Клянусь.
— Да, будет эта клятва нерушима.
Император кладёт руки на мою склонённую голову. Я чувствую покалывание, словно множество маленьких иголочек одновременно вонзились
— Клятва магически скреплена. Нарушение ведёт к смерти. Помни об этом девятый герцог Ренделл, Властелин Северного Пограничья.
Император надевает на меня цепь с медальоном. Даже это магические артефакты, символизирующие собачью преданность империи и повелителю.
Я поднимаюсь с колен. Распрямляю плечи. Смотрю в глаза императора. Он обнял меня.
— Достойного приемника воспитали, герцог.
Отец кивает. Видно, что ему с трудом далась эта церемония. Магия императора перестала поддерживать моего отца.
Он оседает в кресло. Эйвис бросается к нему, поддерживает за руку. Отдаёт распоряжения слугам. Вокруг отца кипит бурная деятельность.
— Рауль, береги Эйвис, — даёт мне напутствие император.
— Ты можешь толком объяснить, что происходит? Твоё появление среди ночи в моей спальне. Прости, но я не верю, что мог ошибиться в переходе. Загадочные слова о моей женитьбе. Хотя сам знаешь, что я не горел желанием жениться на незнакомой, строптивой девчонке.
— Ты прав. Тогда мне ещё нужно будет задержаться у тебя. Пойдём в кабинет. Я открою тебе военные тайны, — Гио совершенно серьёзен.
Я давно знаю императора. Мы учились вместе сначала в школе элементарной магии, потом в колледже Пяти Стихий, а потом в Академии Высшей магии, но на разных факультетах. Наша неразлучная троица Гио, Артур и я, много крови попортила преподавателям своими проделками.
Гио весёлый парень, редко когда я видел его таким серьёзным. Власть отложила свой отпечаток на характер друга, но не отняла неунывающего нрава. Так, что же произошло, что Гио примчался сюда на всех парах?
Мы поднялись в кабинет. Император ставит на комнате магический купол тишины и сигналки, если кто-то решит проникнуть в кабинет.
— Мне докладывают, что на границе Северных земель с Сумеречным королевством участились случаи поимки контрабандистов с живым товаром.
— Да, это так. Но такие всплески происходят время от времени. Когда у вампиров на фермах не остаётся больше пищи, они начинают покупать больше людей.
— Я знаю это. Старый король Станислав контролировал количество пищи на фермах. Что происходит в королевстве, что им так срочно потребовалось много крови?
— Да, нам-то какая разница? Наше дело, караваны с живым товаром отлавливать…
— Ты рассуждаешь как воин. А сейчас тебе нужно думать, как политик.
— Гио, я никогда не хотел влезать в политику, и ты это знаешь. Я воин. Мне проще разработать стратегию и тактику войны с вампирами.
— Ты знаешь, что происходит в Сумеречном королевстве, которое граничит с твоими землями? — говорит император раздражённо.
— Нет, я не интересуюсь, как живут кровососы, — меня утомляет этот разговор. — Гио говори по делу.