Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT
Шрифт:
ВЫЕМКА — в прямом смысле — углубление; в жаргоне сталкеров — внешне малозаметная линейная особенность местности, зона концентрации и перемещения турбуленций (см.), к вынутому следу (см.) отношения, по-видимому, не имеет:
«Мать их, очкариков, в чертову душу, надо же, сообразили, где дорогу провесить: по ВЫЕМКЕ! Ну, и я тоже хорош — куда это мои глаза дурацкие глядели, когда я ихней картой восхищался?» — ПНО.
ВЫЗВЕРИТЬСЯ — посмотреть зло, зверем (кур. —
«— Я могу и постоять, — пророкотал он, глядя на меня исподлобья. — Дело ваше, — сказал я. — Что вам нужно? Все так же ВЫЗВЕРЯСЬ, он отхлебнул изкружки.» — ОУПА.
ВЫРОДКИ — местное название мыслящих и способных усомниться в достоверности сообщаемой официально информации людей; существуют при всех режимах, при которых есть официальная информация, идеология, пропаганда и т. д.; при тоталитарных режимах преследуются («Обитаемый остров» — чуть ли не единственный в СССР роман о диссидентах, разве что еще «Мы» Е.Замятина):
«То, что он неподкупен, за это я головой ручаюсь. Я не могу тебе это доказать, я это чувствую. Это очень смелый и хороший человек… — Выродок! — Хорошо. Это смелый и хороший выродок. Я видел его библиотеку. Это очень знающий человек. Он знает в тысячу раз больше, чем ты или ротмистр… Почему он против нас? Если наше дело правое, почему он не знает этого — образованный, культурный человек? Почему он на пороге смерти говорит нам в лицо, что он за народ и против нас? — Образованный выродок — это выродок в квадрате, — сказал Гай поучающе. — Как выродок, он нас ненавидит. А образование помогает ему эту ненависть обосновать и распространить.» — ОО.
ВЫСОКИЙ СТАТНЫЙ КРАСАВЕЦ — маршал М.Н.Тухачевский, до революции — офицер российской, позже — красной армии, известен провалом (вместе с С.М.Буденным) польской кампании и зверским подавлением с применением отравляющих газов крестьянских волнений в СССР; видный военный теоретик и практик, придерживался прогрессивных взглядов на стратегию и тактику, один из 40 тысяч офицеров армии и флота, уничтоженных во время репрессий 1937-38 гг.; считается, что его гибель существенно ослабила советскую армию и увеличила потери СССР во Второй мировой войне:
«… он давно уже мечтает вырваться на оперативный простор, этот ВЫСОКИЙ СТАТНЫЙ КРАСАВЕЦ, украшенный созвездиями орденов, значков, ромбов, нашивок, гордый красавец с ледяными глазами и пухлыми, как у юноши, губами, гордость молодой армии, гордость молодой страны, преуспевающий соперник таких же высокомерных, усыпанных орденами, значками, нашивками гордецов западной военной науки. Что ему Ван? Десятки таких Ванов он зарубил собственной рукой, тысячи таких Ванов, грязных, вшивых, голодных, слепо уверовавших в него, по одному его слову, яростно матерясь, в рост шли на танки и пулеметы, и те из них, которые чудом остались в живых, теперь уже холеные и отъевшиеся, готовы были идти и сейчас, готовы были повторить все сначала…» — ГО.
ВЫСОКОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ — сильное позитивное переживание, в данном случае возникающее в процессе творчества; снежный человек Федор полагает, что творческий подход к природе и паразитизм не могут совмещаться; формально это так, поскольку паразит питается уже переработанной природой, но реально эти два занятия могут совмещаться:
«Я не хочу вас обидеть, но вы паразит, и вы не понимаете, какое это ВЫСОКОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ — природа ведь бесконечна, и переделывать ее можно бесконечно долго. Вот почему человека называют царем природы.» — СОТ.
ВЫСШАЯ МЕРА — совлексика (см.), эвфемизм для смертной казни; Л.Хатуль: «наша эпоха создала десятки эвфемизмов для половых органов, как предыдущая эпоха — для убийств» (иначе см. Энциклопедию):
«ВЫСШАЯ МЕРА уже оказала свое действие. На карте был Китежград, была река Китежа, было озеро Звериное, были какие-то Лопухи, болота же Коровье Вязло, которое распространялось раньше между озером Звериным и Лопухами, больше не было. Вместо него на карте имело место анонимное белое пятно…» — СОТ.
Г
ГАИШНИК — сотрудник ГАИ, Государственной АвтоИнспекции:
«Проезжающие машины притормаживали, останавливались, ГАИШНИК с жезлом прогонял их прочь, покрикивая высоким голосом.» — ДЗ.
ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ — позиции, при занятии которых исходят из интересов галактики; поскольку занятие таких позиций требует знания этих интересов, а пока неизвестно, существуют ли эти интересы вообще, выражение употреблено А.Приваловым демагогически; заметим, что не доказано существование даже общечеловеческих интересов (для этого по стандартным научным критериям надо либо постулировать единственность человечества, либо изучить несколько разных человечеств), так что понятие «антропоцентрические позиции» тоже является чисто философским:
«Стараясь говорить по возможности более веско, я напомнил Тройке, что в ее интересах занимать ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ, а отнюдь не антропоцентрические позиции.» — СОТ.
ГАЛОС — (или гало) оптическое явление в атмосфере, кольцо вокруг Солнца или Луны, возникает из-за преломления света в ледяных кристаллах в атмосфере (также см. Энциклопедию):
«Как обычно на Радуге, солнце взошло на совершенно чистое небо — маленькое белое солнце, окруженное тройным ГАЛОСОМ.» — ДР.
ГАМАШИ — носки от верха ступни до колена:
«Позади Джерри и чина ВМС, прочно уперев в песок тяжелые башмаки с ГАМАШАМИ, неподвижно стояли двое сержантов военной полиции.» — ЧИП.
ГАМИЛЬТОНА ОПЕРАТОР — иначе — оператор набла; будучи применен к скалярой функции, дает ее градиент, к векторной — ее дивергенцию; в физике применяется, например, для определения направления и скорости изменения электрического поля или величины заряда, который создает это поле: