Суа сонка-птичка цвета неба
Шрифт:
Вошел Энтони с подносом в руках. Он принес чашки и печенье для чаепития. В момент расставления дама его спросила:
– Как тебе наши новые жители?
Со спокойным видом слуга встал и чуть с наклоном для показа уважения сообщил:
– Полагаю, вы о мисс и мистере Флорес, я их почти не знаю, могу лишь догадываться, но они показались мне приветливыми, миссис Хартманн-Кинг.
– Хм… понятно, можешь идти, – вымолвила она, не получив желаемого ответа.
После ухода сказала Софии:
– Хоть Энтони в возрасте и из вполне приличной семьи, но всё же он гораздо ниже нас по статусу
Мужчины вернулись без новостей – они не нашли Лизи. По наступлению темноты, когда в доме стихло, Иви решила спуститься вниз. Убедившись в отсутствии людей, оставленным внутри замка ключом она открыла задние двери и вышла на улицу. Царило долгожданное умиротворение, доносились лишь звуки природы. Деревья с листвой шумели, принося приятную прохладу. Иви смотрела в темную даль, из ее глаз потекли слезы, терялась надежда обрести счастье и покой. Среди окружающих девушка ощущала пустоту, они будто далекие незнакомцы, чужаки, не похожие на нее. Усталость, потеря веры в хорошее и ускользание интереса к жизни начинали окутывать. Ей стало невыносимо тяжело среди людей, где приходилось находиться и лицезреть их варварство, несмотря на наличие образования, воспитания и положения якобы в высшем обществе, кое они сами придумали, заточив себя туда и унижая, уничтожая тех, кто вне почетного круга. Люди потеряли главное – доброту. Неожиданно на пороге со свечей в руке появился Энтони. Иви ахнула от внезапности и повернулась.
– Прошу прощения за беспокойство, не хотел напугать, мисс Флорес, но для вас тут может быть опасно… – произнес он.
– Не опаснее, чем внутри среди жителей дома… – ответила девушка.
– Не могу не согласиться… – поддержал.
– Однако вы не боитесь… – дополнила Иви.
Энтони сделал пару шагов ближе и поделился:
– Приехав в это необычное место, поначалу я испытывал страх, меня пугали рассказы о дикарях и хищниках в лесу, я страдал и хотел вернуться обратно в город к тем господам и дамам, где провел всю жизнь. Но потом, обдумав случившееся здесь, видя на протяжении всей своей жизни неоправданную жестокость, надменность и злобность именно от тех господ, я изменил мнение… Я подумал, может быть, здесь получится поменяться, возможно, новое прекрасное место улучшит отношение людей и их мировоззрение, а если нет, тогда попросту воздастся, ведь тут миром правят другие…
Иви прищурилась.
– Не уверена, что они поймут или изменятся… – сомневалась она.
– Мы не знаем будущего, но одно я вижу точно – до добра их здесь не доведет такая жизнь… прошу прощения за столь откровенный разговор и позволение себе осуждать… – говорил Энтони с нотками неуверенности.
– Ничего, я вас понимаю и такого же мнения, рада, что хотя бы один человек из всего большого дома инакомыслящий…
Затем Иви решила поинтересоваться.
– А что вы имели ввиду, сказав о других, правящих здешним миром?
Энтони задумался на секунды.
– Я уверен, что местные жители очень умны и цивилизованны, просто пока не показывают этого…
Иви заинтригованно удивилась.
– Вы кого-то видели из них? – спросила с неким воодушевлением или надеждой.
– Если они захотят, то покажутся сами… – таинственно ответил Энтони и ушел от темы. – Уже поздно, позвольте проводить вас в дом, мисс Флорес…
Она согласилась. Поднявшись на второй этаж, в холле возле своего коридора Иви услышала шаги с главной лестницы – кто-то поднимался. Девушка поторопилась уйти и выглянула ради интереса из двери комнаты. Коридоры были неярко освещены настенными подсвечниками, но в видимость попал Марк, спешно прошмыгнувший к себе.
Через какое-то время в дом приехал мистер Вэнс фон Ваухан – пожилой друг мистера Вормонда. Мужчина желал встретиться с Иви, но под предлогом осмотра построенного дома Виланда и использования интересующих материалов, а также привез трагическую новость. Дональд был очень рад видеть важного для него гостя и велел принести красного дорогого вина. Они расположились в гостиной и разговаривали. Присоединились Виланд и мистер Кинг.
– Вы слышали, убили мистера Бёркштайна? – поделился Альберт, сидя ногу на ногу на софе.
Мужчины ахнули.
– Учителя музыки Белинды? – переспросил Виланд. – Но как это случилось?
Альберт сделал глоток вина, капли которого попали на светлую одежду. Он всегда любил одеваться отличительно и модно. На нем серые брюки, такой же пиджак поверх белой жилетки с золотыми пуговицами с изображением короны и кремовая рубаха. На белых туфлях у носов для шарма и красоты были прикреплены драгоценные камни в узорном золотом обрамлении. Из нагрудного кармана выглядывал уголок розового платка.
– Толком никто не знает, сообщили, что нашли его тело возле кареты на пути к дому Вормонда, – рассказывал пожилой гость. – Кучер убит стрелой, как, видимо, и Бёркштайн, но полагаю, второй сопротивлялся, у него еще разбита голова.
В малый холл спустилась Иви и случайно услышала разговор, а заострив внимание на словах о стрелах, остановилась и подошла ближе к открытым дверям, спрятавшись за одной.
– И, конечно же, украли ценности? – добавил Дональд серьезным тоном.
– Только лошадей… – ответил Альберт и заметил капли красного вина на жилетке.
Гость взял свой платок в надежде почистить дорогую вещь.
– А когда произошло убийство? – поинтересовался Виланд.
В главном холле появилась Белинда, краем глаза заметила идущего из библиотеки Лео с блокнотом в руках и позвала его в гостиную. Сестра вошла первой, супруг сразу поделился про убийство учителя музыки. Ошарашенная девушка присела рядом.
– Лео, ты слышал? – задала вопрос.
Парень удивленно покачал головой и присоединился к беседе, садясь в кресло.
– Это произошло недавно, дней пять-шесть назад… – дополнил гость.
– Ах, – произнесла Белинда. – Значит, мистер Бёркштайн ехал от нас!
– Печально. Вормонд говорит, привезенное тело – зрелище ужасное, – произнес Альберт, держа платок в руке. – В него воткнуты целых шесть стрел и пол затылка нет!
Белинда схватилась ладонью за рот.
– Дикари! – возмущенно воскликнул Дональд.
Мистер Кинг покивал. Неожиданно Лео решил спросить:
– А какие были стрелы?
За дверью напряглась Иви, устремив сквозь щелочку взгляд на брата. Из подсобки выходила Мэри. Альберт задумался и ответил вопросом: