Суд неправых
Шрифт:
— Мы вернем его гораздо раньше, — заверил своего собеседника Дронго.
— И он будет чистым, я надеюсь? — уточнил Мортон.
— Абсолютно чистым. Как вы себя чувствуете?
— Неплохо. Мне извлекли пулю, наложили повязку, сделали два укола. И прописали постельный режим. Хотя я собирался завтра полететь вместе с вами в Вечный город.
— Об этом не может быть и речи, — возразил Дронго, — вам нужно сейчас немного отдохнуть. Никто не мог даже подумать, что они снова вернутся в отель, Нельсон ведь очень осторожный человек.
— Попал в ногу. По-моему, даже в бедро. Во всяком случае, я видел, как он буквально упал в свой автомобиль и быстро уехал. Надеюсь, что ему тоже сделали такую болезненную перевязку.
— Еще нужно разобраться, почему он здесь появился, — сказал Дронго, — но в любом случае — спасибо. Вы спасли нас от этого убийцы.
— Вам спасибо. Ваш напарник спас меня от этого маньяка. Куда вы сейчас направляетесь? Не нужно говорить мне конкретный адрес, нас могут подслушивать. Просто скажите, что у вас все в порядке и господин Вейдеманис находится рядом с вами.
— У нас все в порядке, — эхом повторил Дронго, — и господин Вейдеманис находится около меня.
— Тогда действительно все в порядке, — вздохнул Мортон. — Значит, завтра вы твердо намерены лететь в Рим к Локателли?
— Думаю, что это последняя встреча, — предположил Дронго. — Если он действительно магистр ложи, то должен понимать всю опасность противостояния Бильдербергского клуба и его ложи. При желании клуб может купить всех членов ложи на десятки лет вперед. Хотя и члены ложи тоже далеко не бедные, судя по спискам, с которыми мне удалось познакомиться.
— Слишком много смертей, — напомнил Мортон, — слишком очевидное неуважение со стороны этой ложи.
— С обеих сторон, господин Мортон, — поправил его Дронго.
— Возможно, вы правы, — согласился тот, — все оказалось слишком непредсказуемым. Никто не мог даже предположить подобного развития событий. Успехов вам, и не забудьте оставить мой автомобиль на стоянке в Хитроу. Он может понадобиться вам сразу после возвращения.
Дронго убрал телефон в карман, взглянул на Вейдеманиса.
— Куда едем? — поинтересовался тот. — Или снова проведем эксперимент, отправившись в какой-нибудь лондонский отель. Тогда нас все равно найдут. Рано или поздно.
— Едем в Дартфорд, — решил Дронго, — отсюда совсем недалеко. Однажды я проводил там расследование. Тогда отель, в котором мы жили, назывался «Стакис». А сейчас его купила другая компания, и он называется «Хилтон Дартфорд», хотя подозреваю, что он стал хуже. Мне вообще кажется, что «Хилтоны» потеряли свою былую привлекательность. Но все равно поедем туда. Там нас никто не будет искать.
— Поехали, — согласился Вейдеманис, усаживаясь за руль. — Интересно, что наши с тобой приключения никогда не заканчиваются. Наверное, это неплохо, но только в том случае, если они заканчиваются хеппи-эндом, что не так часто случается в реальной жизни.
Они не могли знать, что сегодня убьют еще одного из тех, с кем им пришлось столкнуться во время этого расследования, и зловещий список жертв, погибших за этот небольшой период, пополнится еще одним человеком.
Интерлюдия
Стивенс выжимал из своего «Фольксвагена» все что можно, пытаясь уйти как можно дальше. Ему казалось, что в него продолжают стрелять, из-за чего он втягивал голову в плечи, стараясь не оборачиваться. Через несколько кварталов он сбавил скорость, понимая, что его уже никто не преследует, а чуть подальше остановил машину. И обнаружил, что сидит буквально в луже крови. Было даже не столько больно, сколько неприятно. Очевидно, пуля прошла по касательной, вырвав кусок мяса и кожи. Он хотел выйти из машины, но понял, что не следует этого делать. Брюки были наполовину бурого цвета, и в любой аптеке или больнице на него сразу обратят внимание. Стивенс тяжело вздохнул. Нужно было решать, как ему поступить. Он набрал знакомый номер.
— Сара, меня ранили, — сообщил он женщине.
— Что с тобой случилось? — спросила она.
— Меня ранили, — повторил Стивенс. — Я подъехал к отелю, и они меня узнали. Все трое начали в меня стрелять. Я тоже выстрелил в ответ и, кажется, убил или ранил одного из них. Но это был не эксперт, а другой мужчина. Кажется, американец, но я не уверен. Мне пришлось оттуда срочно уехать.
— Куда тебя ранили?
— В ногу, даже нет, скорее в бедро. Но пуля прошла по касательной, хотя крови очень много. Куда мне приехать? Мне нужна помощь.
Нельсон слушавший этот разговор, не выдержав, пробормотал проклятье. Сара тоже не выдержала:
— Ты с ума сошел! Если приедешь к нам, сразу все испортишь. Твой шеф догадается обо мне и перестанет тебе верить. Этого нельзя делать ни в коем случае.
— Меня ранили, — напомнил Стивенс.
— Ты сумел узнать, в какой машине они едут?
— Нет. Конечно, нет. Кажется, это был серый «Кадиллак» с дипломатическими номерами, но номера я не запомнил.
— Нужно было в первую очередь обратить внимание на номер, — недовольно произнесла Сара.
— Я истекаю кровью, идиотка! — закричал Стивенс.
— Позвони Нельсону и скажи, что они тебя преследовали. Что они знали номер твоей машины и начали тебя преследовать. Тебе с трудом удалось от них вырваться, и ты даже убил одного из своих преследователей.
— Он не поверит. Спросит, где я их мог — встретить.
— Где угодно. На любой улице, на любой площади. Вы случайно столкнулись, что почти правда. Только не говори, что ты вернулся в «Долфин-сквер», иначе он тебе действительно не поверит. Ты можешь ходить?