Суд неправых
Шрифт:
— Он сбил ее почти на тротуаре, — вышел из себя Самюэль. — Я не понимаю, как ты можешь говорить подобные вещи!
— Сейчас поймешь, — бросил Албертсон и вышел из кабинета.
— Он сошел с ума, — пожал плечами Самюэль.
— Его просто купили, — вмешался Шефер, — ничем другим подобное поведение я не могу объяснить.
— Может, ему дали такие указания, — предположил Лоусон, — и поэтому он пытается защитить виновника аварии?
— Он плохо кончит, если будет вести себя подобным образом, — заметил Шефер.
И в
— Входи, входи, — добродушно пригласил Албертсон, проходя к своему креслу. — Заходи и расскажи, как ты сегодня устроил аварию на мотоцикле своего отца, когда угнал его рано утром, пользуясь тем, что отец уехал в командировку.
Мальчик вошел в кабинет. У него было заплаканное лицо, несчастный вид.
— Вот вам и виновник происшествия, — показал на него Албертсон, — господин Брендан Дарем. Ему несколько дней назад исполнилось двенадцать лет, и он решил, что уже стал большим. Отец учил его ездить на мотоцикле, и когда он уехал в командировку, Брендан надел его шлем и сел за руль мотоцикла. Он не справился с управлением на повороте и врезался в твою жену, Самюэль. Конечно, мы можем посадить его в тюрьму, и он может даже получить тюремный срок, но я полагал, что будет правильно, если мы не станем ломать жизнь этому парню за одну глупую прогулку, которую он решил предпринять без согласия своего отца.
Все трое мужчин изумленно смотрели на этого невысокого мальчика, который, казалось, снова готов был расплакаться.
— Брендан испугался еще больше, когда увидел кровь на тротуаре и лежавшую женщину. Он решил, что убил ее, и сбежал с места происшествия, — пояснил Албертсон. — Вот и вся загадочная история нападения на твою супругу, Самюэль. Можешь пристрелить мальчика, если хочешь, прямо у меня в кабинете, — грубо пошутил он, — а вы господа, надеюсь, больше не станете настаивать, что авария произошла из-за какого-то злого умысла.
— Не будем, — улыбнулся Лоусон.
Шефер взглянул на мальчика. Чем-то он напомнил ему собственного сына.
— Нужно сначала научиться ездить, а потом выезжать в город, — нравоучительно произнес он.
И тогда мальчик зарыдал навзрыд.
— Я не хотел, — всхлипывал он, — я не сумел удержать руль.
— Иди, — разрешил Албертсон, — подожди в соседней комнате.
Он протянул мальчику свой носовой платок, и тот вышел из кабинета, понурив голову.
— Извини, — сказал Самюэль, — я вел себя глупо.
— У вас есть еще вопросы, господа? — спросил Албертсон, обращаясь к приехавшим.
— Нет, — ответил Шефер за себя и за Лоусона, — нам все ясно. У нас нет больше никаких вопросов.
Глава 11
Они понимали, что просто так — уехать не получится. Нужно будет остаться и дать объяснения в Скотланд-Ярде и в суде, пытаясь объяснить, почему они застрелили мистера Уиллера, который лежал теперь в их апартаментах, завернутый в простыню.
— Мы считали, что у вас есть связи, — признался Дронго.
— Даже премьер-министр Великобритании не может замять дело, в котором фигурирует труп, — возразил Мортон. — Вам придется остаться и дать объяснения по поводу этого убийцы. И, боюсь, эта процедура затянется не на одну неделю.
— Мы не можем ждать, — сказал Дронго. — Сделаем иначе. Забрем паспорт и кредитную карточку мистера Уиллера, который наверняка на нас не обидится, и выпишем его из номера завтра утром, сделав «экспресс-чек-аут». При выписке никто не проверяет паспорт. Главное, чтобы вы вовремя заплатили.
— Правильно. Но в соседнем номере все забрызгано кровью, — напомнил Мортон. — Как быть с этим? Попытаетесь отмыть?
— Нет, — ответил Дронго, — зальем эти брызги красной краской. Мы купили банку краски, которая разлилась. И готовы заплатить за чистку в соседнем номере.
— Предположим. А куда вы денете труп?
— Не знаю. Но его нужно отсюда срочно вынести. Нет трупа — нет проблемы.
— Хорошо. Но у вас рядом с дверью пулевое отверстие.
— Сейчас выковыриваем пулю и забираем ее с собой.
— Кажется, вы все предусмотрели, — мрачно заметил Мортон. — А если горничная зайдет в соседний номер?
— Я уже повесил табличку «Не беспокоить». Единственная проблема в том, что здесь может появиться напарник нашего убийцы. Но, увидев красный пол, он как раз не подумает про краску. Он будет уверен, что это кровь, и быстро покинет отель.
— У вас есть ответы на все мои вопросы, — покачал головой Мортон.
— Не на все. У вас есть оружие. Мы должны прямо сейчас отправиться на другой конец города, чтобы разобраться с этой бандой негодяев.
— В каком смысле? Вы хотите устроить перестрелку в Лондоне? Собираетесь устроить ковбойское зрелище? Боюсь, что английская полиция нас просто не поймет. И всех либо арестуют, либо перестреляют, — предупредил Мортон.
— Мы подъедем туда и, убедившись, что они там, вызовем полицию, — предложил Дронго. — Нам необязательно нападать на них. Я думаю, что в Интерполе на каждого из этих типов есть отдельное досье с их отпечатками пальцев, с которыми они успели засветиться в разных частях света.
— Возможно, — согласился Мортон. — Если вы обещаете вести себя благоразумно, я поеду с вами прямо сейчас.
— Поехали, — кивнул Дронго, — у нас мало времени. По дороге купим банку красной краски. И повесим табличку на нашу дверь, чтобы не беспокоили оба номера. Хотя по вечерам здесь не бывает уборки, поэтому можно спокойно уезжать.
— Я бы не был так спокоен, оставляя труп неизвестного убийцы в своем номере, — пробормотал Мортон.
— Вы считаете, что было бы лучше, если бы он осматривал мой труп в своем номере?