Судьба хуже, чем у дракона
Шрифт:
— Лучше не распаляй меня, — предупредил Терри между поцелуями. — Они появятся здесь с минуты на минуту.
— Распалять тебя? Мне? А кто придумал засунуть руку мне под юбку, а? И кто решил, что будет здорово трогать меня — ооооо! — там? Мммм? Ммммм?
Они только что вернулись с официального приема в Королевском Дворце, где король и королева наконец дали официальное разрешение на их брак.
Это были изнурительные две недели, особенно для Терри. Его вышвырнули со службы, даже не заплатив за последний месяц, допрашивали снова и снова, держали под охраной, всевозможные чиновники запугивали его судебными исками, его посадили в тесную камеру, а офицеры один другого выше по рагу орали на него,
Терри стойко придерживался новой версии событий, которую придумала Глория. На второй день, когда его снова вызвали на допрос и задавали те же вопросы, он ни разу не сбился. Третий день обещал стать таким же, как и предыдущие, но тут появился адвокат по имени Милиграс и объявил, что представляет интересы Терри и теперь все допросы будут проходить в его присутствии.
С этого момента дела наладились. Терри восстановили на службе с прежним жалованием. Милиграс потребовал слушания дела перед Королевским Советом. Там он быстренько доказал, что традиция отдавать девушку замуж за рыцаря, который спас ее от смертельной опасности, имеет силу закона. Сказать по правде, он готовился привести примеры за всю историю Медуллы начиная со времен королевы Донны Подражательницы. Мать Глории выступала против. Она настаивала, что традиция имеет силу только в отношении драконов, но никак не грифонов. Милиграс оказался готов к такому повороту. При помощи иллюстрированных плакатов он убедил суд, что драконы, грифоны и похитители с юридической точки зрения могут рассматриваться как одно и то же. Эксперт, нанятый семьей Вестфилда, провалил свое выступление, возможно из-за того, что Милиграс филигранно вел перекрестный допрос, а может быть из-за бесчисленных убийственных взглядов, которыми Глория прожигала бедолагу. Тот факт, что Принцесса раздобыла для его жены приглашение на королевское торжество по случаю Нового Года, ни разу не упоминался.
И вот теперь оставалось только дождаться Роланда с Алисон, чтобы отпраздновать помолвку. Когда они перестали целоваться и отдышались, Терри задался вопросом, как эта парочка умудряется уживаться вместе.
— Не уверен, что начинать отношения с обмана — это хорошо.
— Вы, рыцари, слишком благородны, — ответила Глория. — Напомнить, что наши с тобою отношения основаны на грандиозном обмане?
— Да, но мы-то обманывали других людей, а не друг друга, — он поймал задумчивый взгляд принцессы. — Глория, пообещай, что после свадьбы ты никогда не будешь мне лгать.
Глория положила свою руку на его.
— Милый, клянусь, если мне когда-нибудь понадобиться обмануть тебя, это будет сопровождаться невероятно продолжительным и невероятно горячим сексом.
Терри обмозговал эту мысль.
— Ладно, договорились. Так даже будет лучше.
Тут последовал новый поцелуй, прерванный вежливым стуком в дверь.
— Мы пришли. — послышался голос Алисон. — Советую одеться.
Глория быстро оправила платье.
— Входите.
Дверь отворилась, и комната тут же наполнилась ароматом свежевыпеченного хлеба. Роланд и Алисон принесли большие корзины, полные булочек, рулетов, пирожных и кексов, и поставили их на буфет рядом с чайным сервизом. На Алисон было новое платье, которое ей подарила Глория. Роланд оделся в длинное кашемировое пальто, точно подогнанное по его худощавой фигуре. Терри не мог не признать, что друг выглядит круто, но мука на манжетах все-таки смазывала эффект. Роланд и Алисон почти все время проводили в пекарне, придумывая новые рецепты.
— Как дела? — спросил Терри.
— Меня оставили без гроша в кармане, — жизнерадостно возвестил тот. — Нет, серьезно!
— Твой отец прислал это для тебя, — Глория протянула Алисон длинный тонкий предмет, завернутый в коричневую бумагу.
Алисон
— Превосходно! То, что надо. Знаешь, отец наконец-то отделался от всей этой истории с похищением. Его имя нигде даже не упоминали.
— Да, эта часть была самым слабым местом в первоначальном плане, — согласилась Глория. — Но Милиграс хороший адвокат. Помню, как однажды присутствовала на слушании дела, где он доказывал, что верх — это низ. Когда судьи ушли на совещание, половина из них отправилась не по той лестнице.
— Что ты делаешь? — спросил Роланд. — Что это такое?
— Это вилка для тостов, — Алисон с гордостью продемонстрировала свое изобретение. — Я сама придумала. На ней удобно поджаривать нарезанный хлеб.
Роланд скривился, но прежде, чем он успел что либо сказать, Терри сменил тему:
— Семья от тебя отказалась? Почему? Разве они не понимают, что ты не виноват?
— Они были в ярости. Они возлагали большие надежды на мою свадьбу с принцессой. Сказали, что я бездействовал и что должен был сам убить грифона. Даже отец, и тот рассердился.
— У моего отца много недостатков, — сказала Алисон, — но он никогда не заставлял меня сражаться с монстрами, — она обратилась к Глории, — ты принесла масло и джем?
— Вот там, в маленьких горшочках.
— Отец заявил, что в грифоне нет ничего страшного, — продолжал Ролан, — всего-навсего здоровенная птица с когтями. Похоже, он не слишком хорошо его рассмотрел.
— Может, они попозже успокоятся.
Роланд покачал головой.
— Да бог с ними. Мы с Алисон решили, что сами справимся. Я не стыжусь работать. И у меня есть джентльменское образование. Я смогу найти работу в какой-нибудь конторе. Для счастья нам надо не так уж и много денег.
— Это правда, — согласилась Алисон, размахивая только что поджаренным горячим тостом. — Я тоже вернусь на работу. Мы справимся. Думаю, теперь, когда граф Баззард больше не будет закручивать гайки, мы сможем выплатить долг за наше поместье.
— Конечно, к тому времени мы состаримся, — заметил Роланд, — зато у нас будет тихое местечко, где мы проведем остаток жизни.
Терри переглянулся с Глорией, не решаясь заговорить первым. Она ободряюще кивнула, и он официально произнес:
— Роланд? Алисон? — он откашлялся. — Эээ, мы ожидали чего-то в этом роде, поэтому у Глории родился план.
— У нас родился план, — поправила его Глория.
— Да, точно. Мы придумали план. Но пусть Глория о нем расскажет.
— Кажется, мы сможем извлечь выгоду из убийства грифона, — начала Глория. — Он попадает под классификацию «смертельно опасных животных» и за победу над ним полагается вознаграждение. Деньги не большие, но мы с Терри решили разделить их на всех, потому что мы все участвовали в погоне.
— Это очень щедро с вашей стороны, — начал Роланд, — но мы не…
— Этого вполне хватит, чтобы открыть пекарню в Мидлтоне, — продолжила Глория, не обращая на него внимания. — Мы с Терри собираемся туда переехать. Старый бакалейщик решил уйти на покой и выставил пекарню на продажу. Вот мы и подумали, почему бы не купить эту пекарню на полученные деньги? Вы с Алисон сможете открыть свое дело.
— Об этом стоит подумать, Роланд, — Алисон аккуратно намазало масло из горшочка на тост. — Я все больше склоняюсь к мысли, что рабочие должны владеть средствами производства.
— Вы сможете делать, что захотите, — добавила Глория. — Хоть булочки с кунжутом печь.
— А мне нравится ржаной хлеб с отрубями, — вставил Терри.
— Что это ты такое ешь? — спросил Роланд.
Прежде, чем ответить Алисон прожевала и проглотила тост.
— Поджаренный хлеб с маслом и джемом. Хочешь попробовать? — она протянула кусочек Роланду.