Судоку: правило мгновенной смерти
Шрифт:
Она не знала, что случилось с Брэндоном, жив он или мертв. А взглянуть боялась, рискуя отвлечься и упустить Клодину. Тяжело дыша, она видела только, как поднимается пар у нее изо рта. И тут кто-то схватил ее сзади. Как же она забыла об Уолше! Кейт стала брыкаться, извиваясь, махая кулаками и обрушивая удар за ударом на того, кто ее держал.
— Все кончено. Да перестаньте же.
Из-за звона в ушах она едва могла слышать.
— Кейт. Остановитесь.
Голос Брэндона. А звон оказался воем сирены.
— Полиция?.. Но как? Я пыталась вам дозвониться… Как они сюда попали? — Кейт разговаривала с воздухом. Брэндон держал ее так крепко, что она не могла даже пошевелиться, чтобы повернуться к нему лицом. — Я знаю, вы велели мне уезжать. Я собиралась, но потом появился Уолш, и я испугалась…
— Кейт, молчите.
— Я не хотела, чтобы вас застрелили.
— Знаю… просто… молчите.
Она сомкнула губы. Ее сотрясла дрожь.
По снегу к ним пробирался еще один полицейский. Он был одет не по погоде — в костюм и легкие ботинки. Его зимняя куртка была распахнута, будто он едва успел набросить ее перед выходом из полицейской машины.
Кейт подумала, что это, наверное, местный детектив.
Брэндон не отпускал ее. Может быть, думал, что она тогда завалится назад или, как мешок, упадет вперед, потому что сама-то Кейт знала, что ужасно ослабла. После борьбы он никак не мог отдышаться. Ее тело двигалось синхронно с тем, как вздымалась и опадала его грудь.
Детектив остановился перед ним:
— Митчелл, вы получили разрешение на разговор с этой Франкель. И только.
— Правильно. Им я и намеревался ограничиться. Но ситуация вышла из-под контроля.
— Я так и подумал. — Детектив тоскливым взглядом окинул место действия. Уолш сидел в снегу, внизу оврага, в полубессознательном состоянии. Двое офицеров полиции подошли и пытались его поставить на ноги.
— Кто это? — Детектив кивнул на Кейт.
— Невинный свидетель. — Брэндон усилил захват, давая понять, чтобы молчала.
— Знаете, Митчелл, ваша репутация бежит впереди вас. На сей раз постарайтесь не накуролесить.
Кейт почувствовала, как Брэндон напрягся. Какая еще репутация? Неужели кто-то из Гранвилля жаловался на него? Конечно, люди жалуются, но не другим же полицейским управлениям?
— Думаю, вам лучше приехать в управление и дать нам объяснения. И вам тоже, мисс. Вы сможете вести машину? Можно поехать в одном из полицейских автомобилей, и ваш привезет кто-нибудь из моих ребят.
— Хорошая идея, — отозвался Брэндон. — Она может ехать со мной.
Детектив прищурился:
— Я так не думаю.
Брэндон почти незаметно напрягся еще больше. Кейт не могла понять, почему эти двое настроены так враждебно.
«Мы все на одной стороне,
— Отлично. — Брэндон отпустил Кейт, и она едва не потеряла равновесие.
Подошли двое офицеров с Уолшем, соединенным с ними наручниками. Один из них нахлобучил ему на голову его оранжевую шапку вместе с примерзшим снегом, который гроздьями свисал с обледеневших помпонов, венчающих ее многочисленные концы.
— Я к этому не имею никакого отношения, — запротестовал он.
— Да, конечно, — поддакнул детектив.
— Я ничего не сделал. Просто увидел две машины и остановился помочь. Думал, он хотел на нее напасть. Я не знал, что он из полиции…
— Вы знали, кто я, — поправил Брэндон. Наш с вами небольшой разговор официально записан.
— Я вас не узнал. — Айзак Уолш опустил голову. — Я просто хотел забрать часы. Я никого не убивал. Клянусь.
Офицеры повели его прочь.
Детектив, насупившись, уставился на Брэндона.
— Может быть, — буркнул Брэндон. — Тридцать восьмой у Франкель. Где-то в снегу валяется. Думаю, экспертиза докажет, что Гордон Лотт убит именно из этого оружия.
— Я не виновата! — кричала Клодина, вырываясь из рук полицейских. — Это он убил Кенни! Я видела. Он бы и меня убил.
Уолш рванулся к ней:
— Ты лжешь! Меня там даже не было!
— Да не ты, идиот. Гордон. — Она хоть и не оставляла попыток вырваться, но делала это не слишком старательно. — Он завалил Кенни и оттащил его в зал ветеранов.
Детектив взглянул на одного из полицейских, и тот кивнул:
— Права ей зачитали.
Тогда он повернулся к Уолшу:
— Итак, ты дождался его, а потом убил.
— Мне нужны были только часы. Чертова работа.
Брэндон вздохнул. Детектив закатил глаза. Полицейские увели Клодину.
Детектив помог Кейт подняться по насыпи, а Брэндон стоял на месте и смотрел на них. Остальные полицейские уже начали перелопачивать снег в поисках пистолета Клодины.
Чтобы добраться до дороги, пришлось миновать сломанную «хонду». Проходя мимо, Кейт краем глаза уловила оранжевый предмет, лежащий на заднем сиденье. Она остановилась, всмотрелась в салон. Потом взглянула на Уолша, которого сажали в полицейскую машину. Он все еще был в своей оранжевой шапке.
— Их две! — воскликнула Кейт.
Детектив остановился:
— Чего — две?
— Оранжевых шапки.
— Какие оранжевые шапки? — спросил он, предчувствуя осложнение дела.
— Долгая история, — встрял Брэндон. Он бросил взгляд за заднее сиденье «хонды» и продолжил: — Остальное дорасскажу в участке.
Поездка была долгой. Детектив Кларк, представившись наконец, впал в длительное молчание, а Кейт пыталась понять, каким образом она вписывается в расследование. Но он приберегал вопросы для допроса в участке.