Судья Шерман
Шрифт:
– Воздух!
99
Сообщение о новых потерях в рядах коммандос вызвало у коменданта северной территории Максиколы бурю негодования.
– Да на что они тогда годятся, ваши вояки! – кричал он на начальника службы безопасности района. – Мы тратим на их подготовку колоссальные средства, и выясняется, что они не могут изловить каких-то бандитов! Ведь, насколько я понял, майор, это даже не саваттеры!..
– Так точно, сэр. Это обычные архидоксы, –
– И что? Как мне докладывать Верховному надзирающему о готовности к поставке роящей матери?
При упоминании Верховного надзирающего по спине начальника безопасности побежали мурашки.
– Но их осталось всего трое, сэр, и по пятам за ними следуют охотники. Они сообщили, что архидоксы двинулись вдоль болот к… в сторону строительного объекта.
– Покажите мне это на карте, – потребовал комендант.
Майор тотчас подскочил к стене и, схватив лазерный бликер, провел по карте световой точкой, обозначая маршрут диверсантов.
Комендант минуту помолчал, силясь принять наиболее эффективное решение, а затем сказал:
– А не может у них оказаться мощного фугаса, способного взорвать строительный объект?
– Не думаю, сэр. Уничтоженные нашими людьми диверсанты имели при себе только обычное оружие, средства радиосвязи и импульсные передатчики когерентного излучения. Правда – одноразовые.
– Это что за штука?
– Они предназначены для послания мощного закодированного сигнала и в момент передачи разрушаются от взрыва.
Комендант еще раз взглянул на карту, взял у майора бликер и провел им по краям болота.
– По всем этим позициям, майор, нужно нанести огневой удар. Провести, так сказать, превентивную дезинфекцию против этих назойливых насекомых.
– Да, сэр. Конечно, сэр, – кивал майор, лихорадочно соображая, хватит ли в арсеналах боеприпасов, чтобы покрыть такую территорию.
– Но это еще не все, – добавил комендант и, подойдя ближе, стал рассматривать карту более внимательно. – А что это за пятна?
– Это торфяные острова, сэр. Они просто плавают.
– Острова плавают? – удивился тот.
– Так точно, сэр.
– Тогда нужно нанести удар и по ним тоже. Понятно?
– Так точно, сэр. Но…
– Что «но», майор Станделл? – угрожающе спросил комендант.
– Нужно уточнить береговую линию, сэр, поскольку болота очень динамичны – там утонуло, тут всплыло. Одним словом, эта карта может оказаться неточной.
– А если покороче?
– Если покороче – требуется пара часов на дополнительную фотосъемку и изменение координат для артиллеристов.
– Хорошо, майор, у вас есть эти два часа, но ни минуты больше. Действуйте и не давайте мне повода усомниться в вашем профессионализме.
Сказав все, что он считал нужным, комендант отвернулся, показывая, что больше Станделла не задерживает. Шеф безопасности коротко кивнул и тотчас выскочил из кабинета, чтобы не терять драгоценного времени.
Быстро дойдя до своего рабочего места, он поднял на ноги все подведомственные ему службы, и на военных объектах северного района начались лихорадочные приготовления.
Разведывательные вертолеты поднимались и уходили к болотам, а расчеты артиллерийских бастионов готовились к поражению указанных целей. Открывались арсенальные хранилища, проверялись механизмы подачи боеприпасов, а сонные наводчики проводили последнюю тарировку аппаратуры, чтобы в ответственный момент снаряды легли точно на указанные площади.
100
Пара вертолетов прошла совсем низко, и Лефлер, по горло погруженный в жидкую грязь, зажмурил глаза, ожидая ракетного удара, однако гул винтокрылых машин уже затихал вдали, а болото осталось нетронутым, лениво вздыхая и извергая на поверхность огромные пузыри горючих газов.
Рино медленно разогнулся и обернулся. Эль-Риас и Шелдон были в порядке, только защитные стекла их шлемов были залеплены тиной, а по блестевшим от грязи броневым пластинам ползали водяные тараканы с длиннющими ногами.
– Вы выглядите ничуть не лучше, сэр! – крикнул Эль-Риас, поняв, о чем думает Лефлер.
Рино понимающе кивнул и пошел дальше, уже привычно балансируя на жгутах из сплетенных корней.
До первого острова оставалось всего метров сорок, когда в воздухе снова послышался шум, однако это были не вертолеты. Странный шелест, напоминавший скрежетание по железной крыше, все приближался, а затем оборвался внезапной вспышкой и огромным столбом грязи, взлетевшим к небу на месте плавучего острова.
Поднявшаяся волна болотной жижи покатилась навстречу Рино и его товарищам. Однако вопреки опасениям она не накрыла их с головой, а только подняла на пару метров вместе со снастью спутанных растений и так же плавно опустила назад.
Сверху посыпались ошметья тины, вырванные с корнем кусты и многочисленные дохлые лягушки, перламутровые брюшки которых выглядели как россыпи крупного жемчуга. Болото продолжало раскачиваться, а по его берегам рвались снаряды, и раскаленные осколки впивались в стволы деревьев и секли мелкие кусты.
Обстрел продолжался еще несколько минут, а когда он закончился, все близлежащее пространство было похоже на небрежно изрытый карьер, изобилующий глубокими ямами, в которые набиралась грязная вода.
Однако тропа из сплетенных корней все же уцелела, и Рино с товарищами продолжили путь, теперь уже до второго острова, поскольку первый был уничтожен прямым попаданием снаряда.
Наконец спустя час обессиленные люди выползли на качавшийся островок, распугав нескольких местных обитателей.