Сухой закон
Шрифт:
— У них есть оружие?
— У одного есть тридцать второй.
Понятно, скорее всего, моя догадка верна. Они тут чисто в роли звоночка. Обнаружить взломщика, вызвать подмогу, а дальше — по ситуации.
— Открывай ворота.
Я тем временем перерезал телефонный провод, заведённый на сигнализацию. Здесь и ребёнок разберётся. Второй — с питанием — чикнул вторым. На случай дублирующего сигнала. Свет в будке и над воротами погас с тихим затухающим гудением.
Дверь на склад открывали ключами, которые нашли в будке. Мишка
— Обалдеть! Сколько тут всего! — ошарашенно оглядывался Гарри, вертя головой. Мишку мы оставили во дворе сторожить грузовик и охранников.
Двухэтажные стеллажи были заполнены ящиками с «лечебным вином». Сколько здесь ящиков? Больше пяти тысяч, не меньше. И настолько плотно стоят, что тут явно собирались отгружать их просто с первых стеллажей и тут же убирать их, чтобы перейти дальше. И всё это казалось только на первый взгляд… А в реальности. Да и чёрт с ним. Всё равно это богатство предстояло сжечь дотла.
— Ищем всё, что покажется странным. Гарри, начинай осмотр с того края.
Минут пять поиски не давали ничего, пока ветеран не окликнул меня. Я подошёл к нему, когда он сидел над вскрытым ящиком и копошился в нём.
— Что ты нашёл?
— На самых верхних стеллажах вторым рядом были очень странные упаковки. Вроде бы как и у «вина», но на нём все крышки пыльные, старые. А тут — их открывали.
— И? — я присел рядом и обомлел.
Гарри разрыл опилки и аккуратно достал коричневые брикеты из плотного картона. Я инстинктивно огляделся по сторонам и поёжился. Сколько тут еще таких «сюрпризов».
— Это взрывчатка, Алекс…
— Да я уже понял… Но хранить её тут, среди горючего «вина»…
— Идеальный вариант. Заметь, у этого склада отличная новая крыша. Не протекает. Тут сухо. И никто не подумает, что её будут прятать в таком месте.
— Погоди!
Я прошёлся вдоль высоких стеллажей, периодически останавливаясь, и забираясь по деревянным поддонам повыше. Гарри начал проделывать тоже самое. Когда знаешь — что искать, то работа идёт быстрее… Нам удалось обнаружить ещё шесть полок, в глубине которых покоилась опасная тара со смертоносным содержимым.
— Этот склад сам как сплошная бомба!
— И зачем им такое «громкое» дело? — поразился Гарри.
— Не знаю, но любой неглупый детектив сразу поймет, что тут хранили. Да даже и тупой — пообщается с пожарными, и всё через пару минут встанет на свои места. Это не просто война конкурентов. После такого «бума», а детонировать тут будет конкретно, полиция станет трясти владельцев и копать под их «хозяев», если тем не удастся всё это замять. А замять будет очень сложно.
— Что будем делать?
— Ну мы уже здесь. Значит, всё как и планировали… Только поищем виски и, пожалуй, прихватим пару этих ящиков с собой. Чувствую, они нам ещё пригодятся.
— Согласен, сэр! На войне все средства хороши!
Мы отыскали и то, что интересовало нас изначально. Только не на самом складе, а в большом отдельном помещении. Похоже, это была бытовка для хранения запчастей и прочей рухляди, остатки которой хранились у дальней стены.
Но у другой стены покоились ряды деревянных ящиков, красиво уложенных друг на друга. Они были в два раза меньше стандартных. Но даже резное оформление самой деревянной тары вызывало уважение. Гарри поддел один из них. Сорвал крышку, заглянул внутрь и даже присвистнул.
— Ничего себе…
— Что там? — я подошёл ближе.
— Я не специалист, но до войны это виски стоило раза в три больше, чем обычный односолодовый… Сосед моего отца занимался перевозками и частенько возил такой в Канаду. Там оно особо хорошо расходилось.
Я взял одну бутылку и рассмотрел поближе. Красивая этикетка с готическими буквами. Мне название было неизвестно — или я не встречал, или завод-производитель не «дожил» до двадцать первого века, а может, просто сделал ребрендинг.
— Нам повезло?
— Да как сказать, реднекам в Вирджинии такое пойло вряд ли нужно. Им что попроще и покрепче, чтобы разбавлять и перепродавать из-под полы.
— Ну да, — я кисло усмехнулся, — и по цене мы с ними уже сошлись. Придётся искать — куда продать в Канаду.
— В общины мормонов у Великих озёр, — пожал плечами Гарри, как будто само собой разумеющееся.
Я воззрился на него, разведя руками, мол: ' а чего же ты молчал'?
— Что? — смутился американец, — У меня там нет знакомых, иначе бы сразу я предложил возить товар туда, а не в Вирджинию.
— Жаль. Ладно, загружаем грузовик и сваливаем отсюда. Повезло, что решили взять грузовик с удлиненной базой. Грузи всё!
Погрузка прошла быстро. В четыре руки мы наскоро перетаскали ящики в «Шеви» и опустили тент. Затем я аккуратно отнёс сумку с адской машинкой на склад и выбрал место у толстой несущей стены, где взрывная волна пойдёт внутрь и даст большую разрушительную силу. Даже если все ящики не выгорят, что вряд ли, пожарная команда не успеет потушить всё, и товар повредится уж точно.
Сейчас часы стояли на три минуты. Этого времени вполне достаточно, чтобы мы успели вывести сторожей и уехать самим. Грузовик уже фырчал около ворот. Я с Гарри скомандовал охранникам подняться и следовать вперёд, подгоняя их тычками в спину. Около двери в будку я обогнал их и открыл дверь. И тут же столкнулся лицом к лицу с копом…
— Саймон, у Вас всё хорошо? Свет выклю… Вы кто?!
Полицейский рванул из кобуры револьвер, но я уже кинулся к нему, срабатывая телом как таран. Мы упали оба на пол. Сзади послышался крик Гарри: