Султан и его враги. Tom 1
Шрифт:
Принц Мурад спал в это время в своем покое на софе и, проснувшись, уже забыл о мушире. Затем он отправился к брату своему Абдулу-Гамиду с тем, чтобы позавтракать у него, и только тут вспомнил о больном мушире. Тогда он рассказал брату о происшествии.
Возвратившись домой, он позвонил, чтобы послать своего слугу Хешама справиться о мушире. Каково же было удивление Мурада, когда вместо ожидаемого слуги явился новый, до сих пор служивший только внизу, в комнате чиновников.
— Где Хешам? —
— Хешама во дворце нет, ваше высочество.
— Нет во дворце? Так где же он?
— Час тому назад его увез Магомет-бей.
Мурад знал теперь, где был Хешам. Враги нашли нужным убрать от него верного слугу.
— Как тебя зовут? — спросил он нового слугу.
— Мехмед, ваше высочество.
— Ну что, как больной мушир?
— Он, ваше высочество, сейчас скончался.
— Умер! Так Изет умер?
— Он лежит холодный и бездыханный.
— Доложили ли о его смерти в сераль?
— Час тому назад мушир Изет через Магомета-бея послал за имамом и передал ему свою предсмертную волю, — отвечал новый слуга Мехмед.
— А остальная прислуга еще во дворце?
— Только очень немногие, все остальные отпущены и заменены новыми.
В эту самую минуту в коридорах раздались шаги и голоса. Казалось, точно кто-то плачет. По временам ясно слышалось слово «Аллах» в связи с одним из его девяноста девяти прозвищ, сопровождаемое вздохами и стонами.
— Что там такое? — спросил принц.
Мехмед вышел из комнаты и сейчас же вернулся назад.
— Слуги имама уносят мертвого мушира, — доложил он.
— Скоро же все это делается! Впрочем, мне это очень приятно! — сказал Мурад. — Кто ведет их?
— Имам.
— Как может имам отважиться на это?
— Он с провожатым.
— С каким провожатым? — сердито спросил разгоряченный вином Мурад.
— С новым муширом, ваше высочество, который займет место умершего.
— Как его зовут?
— Девлет Чиосси, ваше высочество!
— Мне помнится, мушир этот служит в серале? Позови его ко мне!
Мехмед поспешно вышел, а Мурад в ожидании мушира уселся на диван. Вскоре на пороге комнаты показался новый шпион. Изет умер, но в лице этого Чиосси нашелся еще более ревностный и внимательный наблюдатель за каждым шагом принца.
Мушир Чиосси был уже немолод. Он был в блестящем мундире своего ранга. Физиономия его выражала скрытность и лукавство. Ничего нельзя было прочесть на его лице, когда он вошел в комнату и с низким, почтительным поклоном остановился перед принцем.
— Ты послан ко мне во дворец? — спросил Мурад.
— Если ваше высочество согласны, — отвечал мушир с особенным язвительным ударением, — я займу место так скоропостижно умершего мушира Изета!
— Кто прислал тебя сюда?
—
— Здешняя служба, мушир, очень опасна, заранее говорю это тебе! Кто не может переносить подаваемых мне кушаний, пусть лучше отказывается от нее, — сказал Мурад с явной насмешкой, — мушир Изет служит живым примером тому, как быстро схватывают колики даже здорового человека только после одного кушанья!
— Я уверен, ваше высочество, что мушир Изет был болен еще до получения приказания есть кушанье, которое, быть может, было ему противопоказано.
— Тогда я советую тебе в случае, если ты также не совсем здоров, лучше не занимать это место, — продолжал принц, — знай, что и ты всегда будешь обедать со мной и прежде меня отведывать все подаваемые мне блюда!
Чиосси поклонился со злобной улыбкой.
— Вашему высочеству остается только приказать, — отвечал он, — я чувствую себя вполне здоровым и высоко ценю честь обедать за одним столом с вашим высочеством!
— Знает ли султанша Валиде об этом неожиданном происшествии?
— К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос, ваше высочество! Я только сейчас узнал о скоропостижной смерти мушира Изета и получил приказ поспешить сюда, чтобы велеть вынести покойника и занять место мушира.
— Тебе известно, почему сменили мою прислугу?
— Вероятно, ее в чем-нибудь подозревают.
— Сменили и моего слугу Хешама!
— Должно быть, это произошло вследствие сегодняшнего происшествия, ваше высочество, другой причины я не знаю!
— Мне совсем не нравится эта перемена!
— Часто доверяют слуге, который вовсе не заслуживает доверия, а напротив, только злоупотребляет им!
— Я желаю снова взять Хешама!
Новый мушир зловеще пожал плечами.
— Очень жаль, что не смогу исполнить желания вашего высочества, — отвечал он, — насколько я слышал, слуги Хешама нет уже больше в живых.
— Так его убили потому, что он правился мне? — сказал принц Мурад.
— Если ваше высочество недовольны новым слугой Мехмедом, то вашему высочеству стоит только всемилостивейше уведомить меня, и он будет сменен.
— Так бедного Хешама заставили поплатиться жизнью за смерть мушира, в которой он совершенно не виновен, — продолжал Мурад, не обращая внимания на слова Чиосси, — мне теперь все равно, кто бы мне ни служил, каков бы ни был следующий слуга, я не могу удостоить его своего доверия, не подвергая его жизнь опасности, я очень хорошо понимаю это теперь.
— Как я уже сказал, люди эти не всегда заслуживают подобного доверия, ваше высочество. На Хешаме лежит подозрение, что он виновен в смерти мушира.