Сумеречный камень
Шрифт:
Вирджиния-холл, родовое гнездо лордов Хитклиффов, знавал лучшие времена. Каждый раз, когда Джулия приезжала сюда проведать тетушку, она думала о том, что нужно срочно делать ремонт, и знала, что по этому поводу со стоическим спокойствием скажет леди Агата: «Пусть этим займутся мои наследники. У меня на ремонт не хватит нервов».
Кого она имела в виду под наследниками, было известно — Джулию, свою единственную родственницу…
Под проливным дождем серые стены старого дома выглядели особенно неприветливыми. Ветер нещадно трепал ветки двух старых буков, росших по бокам от главного входа. Где-то стучала ставня.
Джулия великодушно отказалась от сдачи, которую долго искал в карманах таксист, схватила чемодан и ринулась к крыльцу. И хотя девушка прошла под дождем всего пару шагов, ее белокурые волосы промокли насквозь и теперь прядями прилипли к ее лицу.
На крыльце Джулия отряхнулась, убрала мокрые волосы со лба и вздохнула. В доме ничего не изменилось, тут время текло по-другому. Во всяком случае, медленней, чем везде. Здесь все еще царила старая добрая Англия, где все происходило неторопливо и с достоинством.
Едва она протянула руку к шнурку старого звонка, как дверь отворилась.
— Джонатан! — вскричала Джулия, увидев худое, морщинистое лицо старого дворецкого. — Мой дорогой Джонатан!
Когда же старик открыл дверь полностью, Джулия бросилась ему на шею.
— Тихо, тихо, мисс! Не забывайте о моих годах, — с деланной укоризной произнес дворецкий, довольно улыбаясь. — Что-то вы поздно. Мы ждали вас к обеду.
Он внес ее чемодан в старинный холл, увешанный охотничьими трофеями и гобеленами.
— Леди Агата ожидает вас в библиотеке, мисс Джулия, — сказал старик.
Конечно, подумала она, где же еще? Библиотека с покрытыми деревянными панелями стенами, старыми книжными шкафами, укромными уголками и нишами была одним из самых уютных мест дома. Тут любил отдыхать за книгами отец.
Джулия опять печально вздохнула. «Ах, отец, это было твое место отдохновения. Уже никогда больше мы не будем болтать с тобой, коротая время у камина, никогда я не буду сидеть у твоих ног, слушая истории, которые ты так мастерски рассказывал».
Библиотека располагалась справа от холла, и когда Джулия открыла дверь, то тут же увидела леди Агату, шестидесятипятилетнюю сестру ее умершего отца.
Старая дама сидела у окна, уперев голову на руку. Падающий сбоку свет подчеркивал ее светлые пряди, собранные на затылке в тяжелый пучок. Очки соскользнули на самый кончик ее носа.
Уж не задремала ли тетя Агата? Хотя старая дама всегда утверждала, что такого с ней никогда не случается и что в определенные моменты она просто глубоко погружается в мысли.
— Тетя?
Джулия затаила дыхание. Леди Агата не пошевелилась. Девушка на цыпочках двинулась к ней.
— Почему ты крадешься по комнате, как индеец какой-то? — низкий звучный голос леди Агаты заставил Джулию остановиться посреди библиотеки. — Уж не думаешь ли ты, что я заснула?
Хозяйка дома встала и протянула руки навстречу племяннице:
— Ну, дай же я тебя обниму, мой ангел!
Джулия, почти на голову выше своей тетушки, прижалась к ней и прислонилась щекой к ее голове, борясь со слезами.
— Как было бы хорошо, если бы мы встретились при других обстоятельствах, — сказала леди Агата и похлопала в своей несколько грубоватой манере племянницу по плечу. — Ну, сядь со мной рядом. Я попрошу принести нам чаю.
— Для меня кофе, пожалуйста, — быстро вставила девушка.
— Да, чувствуется пагубное влияние Швейцарии, — заметила пожилая дама, подошла к двери, вызвала звонком дворецкого и распорядилась насчет напитков.
Когда она вернулась к окну, Джулия уже сидела в кресле. Леди Агата села рядом.
— Я хочу увидеть папу, — тихо сказала девушка. — Сегодня. Это возможно?
Джулия нахмурила лоб, увидев, что тетка отвела взгляд.
— В чем дело? Ты что-то скрываешь от меня? — недоуменно спросила она.
— Ах, детка, — леди Агата устало провела рукой по глазам. — Я не хотела тебя беспокоить. А в телеграмме всего не скажешь…
— А что случилось с телефоном? — удивилась Джулия. — Я пыталась позвонить тебе из Цюриха, но связи не было.
— Ах, опять были какие-то
Агата промокнула глаза кружевным платком:
— Он… то есть… его тело все еще в Париже, в отделении судебной медицины. Они хотят знать, когда мы сможем забрать Уильяма.
Джулия побледнела. Если телом отца занимается судебные медики, то с его смертью что-то не так:
— Но он ведь умер естественной смертью? — спросила она тетку вне себя от потрясения.
Леди Агата покачала головой. Ей было явно трудно говорить:
— Уильям покончил собой. Он… застрелился.
— Нет! — закричала Джулия и вскочила на ноги. — Я не верю! Только не отец!
Девушка нервно заходила по комнате, и леди Агата была рада, что в этот момент дворецкий принес чай и кофе, и ей не пришлось как-то реагировать на эмоциональный взрыв племянницы.
Когда они вновь остались одни, Джулия вернулась к окну:
— Тетя Агата, не мне тебе говорить, как папа любил жизнь, — сказала она страстно. — С чего это вдруг ему кончать собой? Он был счастлив! У него была интересная работа, он много путешествовал… Ах, да о чем тут говорить? Ты знаешь не хуже меня, что папа никогда не совершил бы самоубийство. Он об этом не думал, даже когда умерла мама!
Джулия вновь упала в кресло и в отчаянии посмотрела на тетку:
— Завтра же поеду в Париж! — сказала она решительно. — Уверена, мне удастся выяснить правду. Во всяком случае, я этого так не оставлю.
— Все выяснит полиция, — заметила пожилая леди, она наклонилась к племяннице и взяла ее за руку. — Джулия, я знаю твой темперамент. Пожалуйста, не делай необдуманных шагов. Если в этом деле что-то не так, полиция разберется.
— Да, возможно, — печально согласилась девушка и посмотрела в окно. Она думала о том, чем занимался ее отец. И она спрашивала себя, не в профессии ли отца была причина его внезапной гибели.Шато Маргерит был раньше одной из летних резиденций Людовика XIV. Замок славился не только роскошным внутренним убранством, но и своим парком в версальском стиле.
Виктор Бомон гордился своим владением, купленным несколько лет назад. И если ему нужно было принять знаменитых гостей или произвести впечатление, то лучшего места, чем шато, не найти.
Сегодня у Виктора была особая причина для торжества. Около двух месяцев назад команда специалистов, находящихся у него на службе, сделала у берегов Перу удивительную находку. Его люди обнаружили на дне океана «Медину», старую испанскую каравеллу, груженную золотом и драгоценными камнями.
И сегодня Виктор Бомон имел честь и удовольствие показать часть найденных предметов платежеспособной публике.
В Зеркальном кабинете, где когда-то веселились придворные Людовика XIV, экспонаты Бомона были представлены должным образом. Здесь были установлены ряды затянутых красным бархатом столов. Артефакты из чистого золота, алмазов, рубинов и изумрудов сияли в свете хрустальных люстр. Гости обсуждали драгоценности восхищенным шепотом.
Виктор Бомон, известный в деловых кругах Франции как страстный искатель кладов, неустанно объяснял достоинства сокровищ. О деньгах пока не говорили, но Виктор был уверен, что сегодня многие из выставленных им экспонатов обретут новых владельцев.
Дворецкий подошел к хозяину и передал ему мобильный телефон.
— Ну, что там у вас? — спросил недовольным тоном Виктор, выслушал, что ему сказали, и мрачно нахмурил брови. — Проверьте и пропустите, если он назовет кодовое слово.
Погруженный в мысли Виктор вернулся к гостям. Кому понадобилось приезжать к нему в такой час? Кто кроме немногих посвященных знал, что сегодня Виктор намеревался стать на пару миллионов богаче?
Для бизнесмена было важно, чтобы информация о его сегодняшней встрече с денежными мешками не просочилась наружу, ведь все сделки проходят мимо налоговых органов.Белокурый мужчина, сидевший за рулем спортивного кабриолета, не догадывался, что за ним следят вот уже несколько минут. Он медленно ехал по вязовой алле, ведущий к замку, и лишь после того как достиг искусно украшенных ворот, к нему из темноты вышли два парня.
Это были люди из охраны Бомона.
— Кодовое слово? — коротко спросил один из мужчин.
— Бонапарт, — ответил человек за рулем и небрежно поднял руку, когда его пропустили на территорию.
Старинные фонари, стоявшие по краям подъездной дорожки к замку, распространяли мягкий свет, вырывая из темноты античные скульптуры и отражаясь в воде фонтанов.
Посетителя уже ждал дворецкий, стоявший перед главным входом. Его узкое лицо было непроницаемым, но от темных внимательных глаз не ускользало ничего:
— Добрый вечер, — поздоровался он вежливо. — Что вам угодно?
— Мне необходимо поговорить с месье Бомоном.
— Как о вас доложить?
Блондин на мгновение задумался:
— Скажите, что я из Парижа.
Дворецкий поднял брови:
— И больше ничего?
— Ах да, еще кое-что. Передайте ему, что не хватает некоторых вещей, — сказал гость, и, увидев, что дворецкий все еще не тронулся с места, повысил голос. — Ну, идите же, наконец!
Дворецкий ушел, а гость стал с любопытством разглядывать вестибюль замка и даже восхищенно присвистнул. До сих пор он видел такое только в музеях. Задрав голову, он рассматривал великолепную лепнину и фрески на куполе вестибюля.
— Ты что, спятил? — прошипел кто-то за его спиной. — Забыл: нас не должны видеть вместе!
Блондин медленно повернулся и широко улыбнулся:
— У меня не было другого выбора. Кое-что пошло не так…
— Что еще? — Бомон потянул мужчину за рукав в нишу под парадной лестницей.
— Стаффорд мертв.
— Ну и что? — цинично спросил Бомон. — Если это все, то какого черта…
— Этот идиот не захотел отдавать вещи, — объяснил блондин, понизив голос.
— С каких пор у тебя с этим проблемы? — возразил Бомон и посмотрел на молодого человека со смесью зависти и презрения. Да, Виктор завидовал своему компаньону, потому что тот был молод и хорош собой. Правда, несколько женственен. Разве что шрам на левой брови скрашивал это впечатление.
— Я все обыскал, но в его машине была лишь маленькая сумка, — прошептал блондин, которого члены его группы между собой называли «Мордашкой». — В его номере в гостинице я тоже ничего не нашел. Вот только эту записку.
Блондин достал из бокового кармана клочок бумаги. Виктор схватил его и бросился к ближайшей лампе. Мордашка последовал за ним.
— И что это значит? — спросил он и ткнул пальцем в записку.
— Auri sacra fames , — вполголоса прочитал Бомон. — Я в латыни не силен, но я найду кого-нибудь, кто это переведет. Но мне все равно это не поможет. Где другая половина записки? Она же разорвана пополам!
— Спроси что полегче, — пробурчал Мордашка.
— А где Стаффорд сейчас? — спросил Виктор и сунул записку во внутренний карман пиджака.
— Где же еще? В морге.
— Позаботься обо всех, кто имел отношение к Стаффорду. И держи меня в курсе дела.
Бомон пошел к двери, и Мордашке ничего не оставалось делать, как пойти за ним.
— А как с этим делом? — спросил он и потер большой палец об указательный.
— Только, когда мы узнаем больше о последней поездке Стаффорда, — уклончиво ответил Виктор.
— У меня большие расходы, — настаивал блондин. — Мне надоело за все платить из собственного кармана.
— Хорошо, подожди здесь, — Виктор быстро вышел из холла, через пару минут вернулся и сунул в карман Мордашке толстый конверт. — Тут три тысячи долларов. На первое время тебе хватит.
Бомон стал подталкивать своего гостя к дверям:
— Позвони мне, когда что-нибудь разузнаешь. И еще кое-что… — он сделал многозначительную паузу. — Никогда больше не приезжай сюда без звонка. Понял?
На какое-то мгновение показалось, что блондин вот-вот его ударит. Но потом он опустил руку и сунул ее в карман. Мордашка знал, когда можно применять силу, а когда нет. Он догадался, что Бомон не потерпит физического насилия и что ответные действия его охранников будут ужасными.
Виктор захлопнул дверь за Мордашкой. Погруженный в невеселые мысли он медленно пошел в зеркальный кабинет, где его уже заждались гости, которые тут же набросились на него с вопросами, ведь он обещал сделать какое-то сенсационное сообщение.
— Уважаемые дамы и господа, дорогие друзья! — Виктор жестом попытался успокоить присутствующих, льстиво улыбаясь. — Прошу вас потерпеть немного. Я еще не могу сказать вам всего, но будьте уверены, что скоро я предложу вашему вниманию такие ценности, что у вас дух захватит!
— Ну, не мучайте нас! — вскричал маркиз де Сент-Сиран, маленький круглый человечек, чьи предки в свое время играли важную роль при дворе. От придворного блеска мало что осталось, чего не скажешь о состоянии, которое его предки предусмотрительно разместили в разных странах. — Пожалуйста, хоть намекните!
— Мне не хочется хвалиться тем, что мне пока еще не принадлежит, — ответил Виктор со слегка натянутой улыбкой. — Но кое-то что я могу вам сказать уже сейчас: сам Александр Македонский имел к этому кое-какое отношение, и не мне вам говорить, что…
Его слова потонули во всеобщем гомоне, потому что все присутствующие одновременно стали обсуждать новость между собой. Виктор видел, как раскраснелись их лица и загорелись глаза. Все они были жадными до денег и золота, и отлично знали, какие сокровища добыл Александр во время своих военных походов. Хорошо известно и то, что многие из сокровищ не найдены.Холодный свет неоновых ламп отражался в светло-зеленых кафельных плитках, которыми были выложены стены морга.
Джулия Стаффорд выполнила все формальности, и теперь в сопровождении комиссара Паскаля Кольбера спускалась вниз, для того чтобы идентифицировать тело отца, прежде чем его передадут ей для захоронения.
Кольбер был невысок и жилист, типичный представитель южной Франции. Он был высочайшего мнения о себе, и его совершенно не смущало, что он был на голову ниже Джулии и вынужден был смотреть на нее снизу вверх.
— О самоубийстве не может быть и речи, — сказал Кольбер, открывая железную дверь в морг. — На руках вашего отца не обнаружено следов пороха. То есть самоубийство сымитировали.
Он остановился и внимательно посмотрел на девушку своими темно-карими глазами:
— У вас есть какие-нибудь подозрения, мадемуазель Стаффорд? Я имею в виду… Ваш отец никогда не делал вам каких-нибудь намеков? Вы же переписывались с ним. Или перезванивались. Нам только известно, что он прилетел из Тегерана в Париж. Здесь он арендовал машину, и на Рю де Бретань его настигла смерть. Над чем работал ваш отец, мадемуазель?
— Отец был археологом, — ответила подавленная Джулия. — Он прошел по маршруту Александра Македонского. Он мне рассказывал, что…
В последний момент девушка опомнилась. Не нужно было ей говорить о проектах отца, ведь люди, одержимые жаждой золота не останавливались ни перед чем, даже убийством.
— Что вы хотели сказать? — тут же переспросил ее комиссар.
— Так, ничего, — уклончиво ответила она. — Это подробности из жизни археологов. Они не возвратят моего отца к жизни.
— Но они могут помочь нам в расследовании, — настаивал он.
— Нет-нет, детали жизни археолога вам ни к чему, — Джулия покачала головой. — Месье Кольбер, давайте побыстрее закончим то, зачем пришли.
Ее голос слегка дрожал. Она проплакала все последние дни, но затем дала себе зарок держать себя в руках, поняв, что слезами отца не оживишь.
Кольбер был явно не доволен нежеланием Джулии говорить, но заставить ее он тоже не мог. Он провел ее в холодильный отсек.
— Номер двадцать семь, — сказал он вполголоса, глянув в блокнот.
Комиссар пошел вдоль стены с ячейками, открыл дверцу и вытянул носилки.
— Вы готовы? — спросил он сочувственно и, когда Джулия кивнула головой, откинул простыню, закрывающую лицо покойного.
Сердце Джулии сжалось, когда она увидела восковое лицо отца. Он выглядел спящим. Только лишь маленькое отверстие в виске нарушало это впечатление.
— Да, это мой отец, — выдавила из себя девушка и быстро отвернулась.
Кольбер задвинул носилки назад и закрыл дверцу.
— Вы можете распорядиться насчет транспортировки тела в Англию, — сказал он Джулии по пути наверх. — Вы ведь хотите похоронить его на родине, не так ли?
— Конечно, — ответила она.
— Сейчас мы выдадим вещи вашего отца, которые были найдены в его карманах и в машине, — сказал комиссар и указал на какую-то дверь. — В багажнике, под ковриком мы нашли тонкую кожаную папку с его личными записями и квитанцией на багаж. Ваш отец послал свои чемоданы домой заранее. Если вы обнаружите там что-нибудь, что может помочь в расследовании убийства, прошу вас связаться с нами.
— Разумеется, — ответила Джулия. — Я тоже заинтересована в том, чтобы убийцу моего отца нашли.
Она действительно так думала, но, честно говоря, не питала особых надежд на то, что преступление будет когда-нибудь раскрыто. Ее отец много путешествовал и общался с множеством людей. Кто знает, кому он доверился? Если речь идет о ценных археологических находках, то некоторые люди не остановятся ни перед чем, чтобы их заполучить. Отец часто говорил с ней об этом. Не исключено, что его опасения оправдались.
Комиссар Кольбер вручил Джулии дорожную сумку отца, коричневый конверт и тонкую кожаную папку:
— Где мы можем найти вас, если у нас возникнут дополнительные вопросы, мадемуазель Стаффорд?
Джулия назвала ему адрес своего парижского отеля и Вирджиния-холла. Она облегченно вздохнула, когда, наконец, покинула полицейское управление.
Она взяла такси и поехала в отель. Со странным чувством она провела рукой по черной кожаной папке, лежавшей у нее на коленях. О чем она узнает из записок отца? И почему он отправил чемоданы сразу в Вирджиния-холл, а не оставил их при себе? Со вздохом она откинулась на спинку сидения. Тысячи вопросов крутились в ее голове, и Джулия надеялась, что найдет ответы хотя бы на некоторые из них.Покончив с формальностями, Джулия очень захотела домой. Но ее самолет отлетал лишь утром следующего дня. И хотя ее номер был уютным и комфортабельным, ей было не по себе от мысли, что придется провести вечер в одиночестве. Все, что она пережила в полиции и морге, не прошло даром.
Она вышла из номера и с печальной улыбкой подумала о том, что при других обстоятельствах была бы в восторге от возможности на пару дней оказаться в Париже. Элегантные рестораны и маленькие уютные бистро, Эйфелева башня и чудесные бутики на Елисейских полях… Правда, все это напоминало ей об отце. Это он показал ей Париж в первый раз. Теперь же прогулка по улицам пробудит в ней слишком много воспоминаний.
Девушка вышла из лифта и отправилась в огромный зимний сад отеля. Едва она села за столик, как перед ней возник официант:
— Мадемуазель, что желаете?
— Чашку шоколада, пожалуйста, — сказала она и принялась искать в сумочке сигареты.
Тут же перед ее лицом вспыхнуло пламя зажигалки, и Джулия вновь взглянула вверх. Перед ней стоял неизвестный темноволосый мужчина лет тридцати:
— Морис Делакур, — представился он и, кивнув в сторону свободного стула, спросил. — Разрешите присесть?
Джулия обвела глазами зал:
— Но тут много свободных столиков, — холодно заметила она.
— Видите ли, я друг вашего отца, — заявил он с подкупающей улыбкой.
— Ну, это меняет дело, — Джулия жестом указала ему на стул.
Мужчина сел, и когда официант принес шоколад Джулии, заказал кофе.
Джулия сделала вид, что сосредоточилась на своем напитке, но из-под полуприкрытых век внимательно наблюдала за Делакуром. Отец никогда не упоминал этого имени — ни в письмах, ни в телефонных разговорах. И этот человек утверждает, что он его друг?
С тех пор, как Джулия узнала, что отец был убит, она с недоверием относилась ко всем незнакомцам, в том числе и к человеку, сидящему сейчас напротив нее. Хотя она должна была признаться сомой себе, что Морис ей понравился. Возможно, дело было в его тонком загорелом лице и в темно-синих глазах, эффектно контрастирующих с иссиня-черными волосами.
Официант принес кофе, Морис с нетерпением ждал, когда тот отойдет от столика:
— Я работал вместе с вашим отцом, — сказал он и потянулся за сахарницей. — Мне очень жаль, что с ним произошло несчастье, мисс Стаффорд.
— Спасибо, — прошептала она, борясь со слезами.
— Тем не менее, я вынужден поговорить с вами, — продолжил Морис. — Я вел с вашим отцом переписку и отослал ему кое-какие документы. Очень важные документы, которые хотел бы получить назад. Надеюсь, вы меня понимаете.
— Конечно, но я… я еще не разбирала его бумаги. Свой багаж он отослал в Англию.
— Вот незадача! — с горечью воскликнул Морис, и у Джулии возникло такое чувство, что на какое-то мгновенье он забыл о ее присутствии. Мужчина стал пальцем рисовать на скатерти невидимые круги, на лбу образовались две глубокие складки.
— Я завтра улетаю в Англию, почему бы вам не поехать со мной? — спросила она спонтанно, но также быстро и замолчала, спрашивая себя с досадой, зачем она пригласила его.
Она совершенно не знала этого Делакура, чтобы он там ни утверждал. Кто сказал, что он действительно друг отца? С таким же успехом он может оказаться и его злейшим врагом или даже убийцей.
— Вы уже пожалели о своем приглашении? — заметил он поведение девушки и насмешливо улыбнулся. — Я не могу вам доказать, что я не враг вашего отца. Но уверяю вас, мы работали вместе. Правда, я не археолог…
— А кто?
Морис таинственно улыбнулся:
— Я работаю сам на себя, — уклончиво ответил он. — Возможно, когда-нибудь я смогу рассказать вам об этом подробнее, мисс Стаффорд.
Он сунул руку в боковой карман пиджака и достал серебряный портсигар:
— Вот это ваш отец подарил мне всего пару недель назад, когда я спас его от разъяренных мусульман.
Джулия взяла портсигар в руку, и ее сердце забилось. Вероятно, произошло что-то действительно экстраординарное, если отец решил расстаться с этой вещицей, подумала она. Но кто сказал, что он подарил портсигар Делакуру? Что если он его просто украл?
Джулия подвинула портсигар назад:
— Возможно, отец упоминал вас в своих записках, — задумчиво произнесла она. — Он вел что-то вроде дневника о своей работе. Надеюсь, что дневник в одном из чемоданов.
— Тогда я поеду с вами в Англию, — быстро сказал Морис.
— Да, но… я не могу вам обещать, что моя тетя предоставит вам гостевую комнату в доме, — смутилась Джулия. — Она человек настроения. Если вы ей понравитесь…
Девушка пожала плечами и опять внимательно посмотрела на мужчину:
— У вас есть какие-нибудь планы на этот вечер? — спросила вдруг она.
— Нет, а что?
— Мы бы могли поужинать вдвоем, и вы мне расскажете о работе моего отца, — предложила она, не спуская глаз с Делакура. И когда он смутился, она опять подумала, что тот, скорее всего, что-то утаивает.
— Охотно, — ответил он, наконец, нерешительно. — Но сначала мне нужно отменить одну договоренность. Я оставлю вас на минуту?
— У вас свидание? — спросила она, когда он поднялся с места.
— Что-то в этом роде, — ответил он и направился к телефонной будке в фойе.
Она смотрела ему вслед со смешанными чувствами и упрекала себя за то, что спросила его про свидание. «Еще подумает, что он меня интересует!»
— Ну и пусть! — прошептала она. — Но я за тобой понаблюдаю!Время до вечера Джулия провела в напряженном ожидании. Слишком элегантной она не хотела выглядеть, чтобы Морис не подумал, что она нарядилась ради него. Но произвести на него впечатление ей все- таки хотелось. В конце концов, она решила купить простое облегающее платье цвета киви и жакет в том же тоне. Ну, а к ним сумку и туфли приглушенного зеленого цвета.
Незадолго до условленного часа она вдобавок ко всему еще и сходила в парикмахерскую, где ей привели в порядок ее волнистые белокурые волосы до плеч.
Когда девушка вошла в элегантный ресторан, то сразу заметила Мориса Делакура, которому официант как раз подавал аперитив. Морис тут же вскочил с места, увидев, что к
Морис поклонился и поцеловал Джулии руку:
— Я ценю пунктуальных женщин, — произнес он с очаровательной улыбкой.
— Точность — вежливость королей. Я всегда придерживаюсь этого правила, — ответила она и опустилась на стул, предупредительно подвинутый Морисом. — Вы уже давно здесь?
— Всего пару минут, — он сел напротив нее. — Рекомендую вам херес на аперитив. Он великолепен.
— Пожалуй.
Морис жестом подозвал официанта, попросил принести херес и меню и тут же опять направил все свое внимание на собеседницу.
— Вчера я попробовал тут раковые шейки по-бомбейски и настоятельно рекомендую и вам их отведать. Но самым вкусным был десерт — фламбированный ананас с перцем.
— Уговорили, — снисходительно сказала Джулия и откинулась на спинку стула, когда принесли херес.
Морис тихо разговаривал с официантом, заказывая не только блюда, но и вина. Джулия, с интересом слушавшая его, поняла, что Морис — настоящий гурман.
— Ну, а теперь расскажите, — попросила она его, — каким образом вы помогли моему отцу? Помимо того, что якобы спасли ему жизнь?Ее тонкая ирония вызвала у него едва заметную улыбку:
— Я прожил в Иране несколько лет и относительно хорошо владею языком, и поэтому я был вашему отцу хорошим помощником.
— Он что, действительно шел по маршруту Александра Македонского? — спросила она скептически.
— А почему вы в этом сомневаетесь? — удивился он. — Ваш отец был выдающимся археологом и знатоком древней письменности. Однако он не понимал современных иранских диалектов, и тут ему помогал я.
До сих пор все, о чем говорил Морис, звучало довольно правдоподобно. Джулия полюбопытствовала:
— Вы по происхождению иранец?
— Моя мать родом из Тегерана, отец — француз, — охотно пояснил Морис. — Он живет неподалеку от Канн и с головой ушел в разведение пчел, — Морис слегка улыбнулся. — К сожалению, я не могу часто навещать его. Но вернемся к вашему отцу. Он шел по маршрутам военных походов Александра. И если какие-нибудь кочевники предлагали ему древности, то его интересовало не золото, из которого они были сделаны, а время, когда они были сделаны.
— Отец нашел золотые вещи? — удивилась Джулия. — В письмах он ничего об этом не писал.
— На то были свои причины, — заметил Морис глубокомысленно. — Когда я спасал ему жизнь, то был уверен, что кочевники не просто бандиты. Они хотели узнать больше о результатах его исследований. Больше того, мисс Стаффорд, они действовали по заданию…
Тут он осекся, и у Джулии возникло ощущение, что он испугался, сказав лишнее.
— По заданию кого? — она все-таки решила добиться ответа.
— Откуда мне знать? — ответил он в задумчивости. — Речь может идти о многих организациях или отдельных личностях. Надеюсь, полиция разберется.
— Золото… — задумчиво произнесла Джулия. Она посмотрела поверх головы Мориса, на время забыв о его присутствии.
Чувство горечи охватило ее. Да, жажда золота владела многими людьми. Девушка вспомнила, что когда она была еще ребенком, отец рассказывал ей о невероятной ценности античных артефактов и о расхитителях гробниц, которые без проблем находили покупателей для своих находок и даже действовали по заданию богатых клиентов.
— Да, золото, — повторил за ней Морис. — Среди античных сокровищ попадаются не только серьги и безделушки. Ваш отец показывал мне предметы, которые предлагали ему купить местные расхитители захоронений. Среди них была статуэтка весом три килограмма, — мужчина понизил голос, — три килограмма чистого золота, мисс Стаффорд! Только сам металл стоит целое состояние! Но это еще не все. Если учесть возраст предмета и его художественную ценность, то его стоимость составит несколько миллионов.
— Отец никогда бы не пошел на это, — возразила Джулия. — Он всегда выступал за то, что все находки должны передаваться местным музеям.
— Я знаю и полностью разделяю точку зрения вашего отца, — спокойно сказал Морис и улыбнулся. — Но сейчас давайте лучше оставим эту тему, потому что нам несут еду. Давайте наслаждаться ей, потому что такое ешь не каждый день!До Кеддингема, маленькой деревушки на побережье Корнуолла, к великому сожалению ее жителей, еще не докатился поток туристов, от которого процветали, например, Сент-Айвс или Ньюквей. Но как бы то ни было, половина ее обитателей неплохо жила доходами от отдыхающих, год за годом приезжающих на самое теплое побережье Англии.
Лишь совсем немногие из местных жителей собрались в тот день на кладбище рядом с церковью. Хоронили Уильяма Стаффорда, шурина лорда Хитклиффа.
Зычный голос викария Хэмфри Стюарта несся над кладбищем. Его ораторский дар был повсеместно известен, как и его страсть к виски. Стюарта можно было видеть в церкви также часто, как и в многочисленных пабах округи. Но стоило кому-нибудь намекнуть преподобному на его пристрастие к горячительным напиткам, как он, не моргнув глазом заявлял, что заблудшие души нужно искать повсюду, но в пабах они встречаются чаще.
Сегодня Хэмфри Стюарт старался, рассчитывая попасть на трапезу в Вирджиния-холл. То, что поминальный стол в замке отменный, викарий знал еще с того дня, как хоронили самого лорда Хитклиффа.
Для местных жителей, которые не принадлежали к кругу друзей семьи, Джулия распорядилась приготовить в трактире «Старая нора» закуску и выпивку.
Леди Агата пошла с кладбища, тяжело опираясь на руку викария, рядом с Джулией следовал Морис Делакур, слуги Вирджиния-холла замыкали маленькую траурную процессию.
Перед воротами кладбища стояли припаркованные машины. Едва процессия подошла к ним, как элегантный молодой мужчина подошел к Джулии и коротко поклонился:
— Вы, вероятно, мисс Стаффорд, — произнес он и сочувственно улыбнулся. — Сожалею, что я опоздал на похороны. Примите мои соболезнования.
— Спасибо, мистер…
— Мистер Томас Кетинг, я коллега вашего отца, — объяснил мужчина и развел руками. — Он оставил меня в Тегеране уладить кое-какие формальности. И вот теперь… теперь я узнаю, что он мертв. Ужасная трагедия!
— Да, действительно, — тихо согласилась девушка. — Пожалуйста, пойдемте с нами в дом. Там вы сможете рассказать мне больше о работе с отцом.
Морис недоверчиво разглядывал незнакомца. Он впервые слышал его имя, но промолчал, решив навести справки об этом типе.
В Вирджиния-холле был уже приготовлен аперитив. Кухарка Мередит тут же отправилась на кухню, а дворецкий Джонатан стал разливать спиртное. Стоял теплый летний день, и Джулия предложила тете Агате подать напитки на террасе.
— Джонатан, покажите господам дорогу, мы присоединимся к ним через минуту, — распорядилась леди Агата и, едва дождавшись, когда трое мужчин ушли, спросила племянницу. — Думаешь, что и этот Кетинг намерен остановиться у нас? Тогда ему придется делить гостевой домик с Делакуром. И вообще, Джулия, мне не по душе, что два незнакомых человека находятся в моем доме.
— Они надолго не останутся, тетя, — попыталась упокоить ее девушка.
— А расходы какие! Для двух здоровяков одной еды сколько надо! — пожаловалась хозяйка дома, известная своей рачительностью.
— Я завтра сделаю заказ на продукты, тетя Агата, — утешила ее Джулия и слегка обняла старую даму. — Не бойтесь, эти люди не опустошат кладовку нашей Мередит.
И видя, что лицо тетушки все еще остается недовольным, добавила:
— Пойми, тетя, я хочу кое-что разузнать о смерти папы, а я смогу это сделать, лишь узнав, чем он занимался в последние месяцы и с кем имел дело. Хорошо?
— А что мне остается, когда ты вот так на меня смотришь? — пробурчала леди Агата. — Ступай на террасу. Мне еще нужно кое-что сказать Мередит, ведь как-никак теперь ей придется готовить на четверых.
Джулия не стала ничего говорить, чтобы не раздражать тетушку еще больше. Ей не терпелось поговорить с Кетингом.
Мужчины сидели с виски на террасе. Джулия удивилась той тишине, которая царила на веранде. Она посмотрела сначала на одного, потому на другого мужчину, и едва не рассмеялась. Морис и Томас старались не смотреть друг на друга, и было видно, что любезностями они не обменивались.
— Мистер Кетинг, расскажите мне, пожалуйста, о работе с моим отцом, — любезно начала она разговор. — Я почти ничего не знаю об этом. Мне известно лишь, что он был в Иране и занимался Александром Македонским.
— Зовите меня Том, — раскованно произнес Кетинг, и, увидев, что Джулия удивленно подняла брови, добавил. — Так называл меня ваш отец. Кстати, у сэра Уильяма остались кое-какие принадлежащие мне вещи. Вы не позволите мне просмотреть его документы?
— Ах, и от вас у него что-то есть? — шутливо заметила она и взглянула на Мориса, с недоверием и опаской смотрящего на Кетинга. — Судя по всему, мой отец занимался коллекционированием чужих вещей. Вы ведь тоже предполагаете, что у отца имеются какие-то ваши документы, мистер Делакур?
— Я не предполагаю, а знаю это, — поправил он ее холодно.
— Поговорим об этом в другой раз, — решила Джулия и обратилась опять к Томасу Кетингу. — Расскажите вы. До обеда у нас еще есть достаточно времени.
— Разрешите? — не дожидаясь ответа, Кетинг взял в руки хрустальный графин и налил себе еще виски.
Джулия была рада, что этого не видит тетя Агата, ярая противница неумеренного потребления алкоголя.
— Как я уже сказал, я часто бывал вместе с сэром Уильямом, — Том откинулся назад и сделал глоток из стакана. — Классный! — похвалил он и довольно улыбнулся, — я имею в виду виски.
— Давайте ближе к делу, мистер Кетинг, — резко оборвал его Морис. — Мне не терпится узнать, что вы скажете о вашей совместной работе с Уильямом Стаффордом. Кстати учтите, я знал его очень хорошо.
— По-моему, вы мне угрожаете, — огрызнулся Кетинг. — Если вы думаете, что мне есть, что скрывать, то ошибаетесь, Делакур. А теперь позвольте в общих чертах описать, в чем заключалась мое сотрудничество с сэром Уильямом.
— Жду не дождусь! — ехидно заметил Морис.
Томас Кетинг сделал вид, что Делакура здесь нет, и не спускал глаз с Джулии:
— Пару месяцев назад я был с сэром Уильямом в Египте. Там находились каменные плиты и папирусы, которые еще не были расшифрованы. Абу Дауд, один из сотрудников экспедиции, устроил так, что ваш отец получил доступ к этим текстам. Как мы все знаем, Александр был объявлен оракулом Амона, сыном высшего бога и таким образом стал Зевсом Амонским. Все это произошло в оазисе Сива. Но в папирусах было обнаружено нечто другое, а именно: предостережение Александру не разрушать ни Сиву, ни Персеполис, иначе он преждевременно отправится к Аиду.
— К чему такое долгое вступление? — возмутился Делакур. — Всем известно, что Александр разрушил дворец Ксеркса в Персеполисе до основания.
— Да, но то, что он вез сокровища храмов Шушы и Персеполиса с собой, было до сих пор лишь предположением, — возвестил Кетинг. — Сэр Уильям выяснил, что Александр дал команду своим войскам взять с собой эти несметные сокровища, когда они находились на пути в Бактрию.
— И что, поиски отца увенчались успехом? — вырвалось у Джулии. — Извините, но я сгораю от любопытства.
— Еще нет, — опять вмешался Морис. — Но когда я видел сэра Уильяма в последний раз, то он собирался отправиться в какие-то неисследованные области. Каждый на его месте нанял бы небольшой частный самолет, что и я ему советовал сделать. Но он не слушал меня. Сказал, что будет держать меня в курсе дела по рации.
— Ну и что, он так и поступил? — быстро спросил Кетинг.
— Да. Этот разговор я не забуду никогда, — тут Морис Делакур наклонился и враждебно уставился на Кетинга. — Если вы так тесно с ним сотрудничали, почему он ни разу не упомянул вашего имени?
— Наши пути разошлись в Кермане, — мрачно ответил Томас. — Он не хотел меня слушать. Я предупреждал его. Но он посчитал, что может положиться на местных проводников. Во всяком случае, после Кермана, я его уже не видел.
— А когда вы вернулись в Европу? — спросил Морис. — Откуда вы узнали о похоронах?
— В Париже, как в большой деревне, новости распространяются быстро, — холодно ответил Томас. — Почему вы спрашиваете?
— Так просто, — Морис повернулся в Джулии. — Когда мы сможем взглянуть на записи вашего отца?
— Возможно завтра или послезавтра, — уклончиво ответила она. — До тех пор вам придется потерпеть.
Джулия хотела выиграть время. Она решила сначала сама как следует обследовать вещи отца, прежде чем подпустить к ним Томаса и Мориса.Виктор Бомон проклинал чудачество своего друга, археолога Жана Прикара, предпочитавшего жить в деревне. Виктор не раз предлагал ему элегантный пентхаус в Париже. Но переубедить Жана не удавалось.
От дождя проселочная дорога совсем размокла, и Виктору с трудом удавалось удерживать машину. Более часа ему понадобилось на то, что преодолеть отрезок пути длиной в два километра. Когда Виктор, наконец, подъехал к дому Жана, то почти заплакал, увидев, что его шикарный ярко-красный «Ягуар» от грязи превратился в тускло-бежевый.
Одно из окон на первом этаже распахнулось.
— Привет, Виктор! Каким ветром тебя занесло? — Когда Жан смеялся, то напоминал собаку, скалящую зубы. — Перевод клинописи я еще не закончил.
Бросив еще один печальный взгляд на обезображенный автомобиль, Виктор направился к дому и остановился у окна:
— Мне нужны твои знания, — сказал он, вынул бумажник из кармана пиджака и вытащил оттуда кончиками пальцев записку, полученную от Мордашки.
— Заходи! Без очков я все равно ничего не прочитаю, без них я слеп как крот.
Жан Прикар закрыл окно, и Виктору ничего не оставалось делать, как войти в дом. Внутри пахло, как и во всех старых домах.
— У меня нет времени, — сказал гость, опустившись в скрипучее плетеное кресло.
— У тебя его никогда нет, — заметил небрежно Прикар, сохраняя спокойствие. Он не подал виду, когда Виктор подвинул ему через стол разорванный пополам лист бумаги.
— Взгляни-ка на эту записку. Auri sacra fames — это что значит?
— Проклятая жажда золота, — перевел Жан, не задумавшись ни на минуту. Наскоро нацарапанные на бумаге слова не произвели на него, как казалось, никакого впечатления.
— Посмотри на записку еще раз! — напирал на него гость. — Что могло быть на второй половине листка?
Жан пожал плечами. Все что угодно, но Жан догадывался, что хочет услышать Виктор. Жан прочитал в газете о самоубийстве сэра Уильяма Стаффорда и поразмышлял об этом. Они познакомились еще будучи студентами. Стаффорд и самоубийство? Жан даже представить себе такого не мог. За этим скрывалось что-то другое. Он еще раз посмотрел на записку. Это был почерк Стаффорда. Прикар хорошо знал его по письмам, которыми он регулярно обменивался с сэром Уильямом.
— Золото многим стоило жизни, — заметил он и положил записку назад.
— Поговорим об этом как-нибудь в другой раз, — грубовато сказал Бомон. — Я хочу знать, что могло быть написано на другой части листка.
— Вероятно, путь к цели, — лаконично ответил Жан и поднял беспомощно руки. — Эта фраза мне не знакома.
Археолог не хотел упоминать то, что он узнал почерк автора записки, и злить Бомона, ведь, в конце концов, он был обязан ему своей безбедной жизнью.
— Ладно, расскажи мне, что ты знаешь о находках Александра Македонского, — спросил Бомон. — Но прежде всего я хочу знать, по какому пути пошел бы ты, если бы тебе нужно было проследить продвижение Александра?
— Да тут тысячи вариантов, — мгновенно ответил Жан. — И каждый из путей может быть правильным. Я могу тебе нарисовать, как бы пошел я на месте Александра. Но не забывай, что пустыня за два прошедших с тех пор тысячелетия изменилась. Изменения могли произойти даже за последние сто лет.
— А что насчет той легенды о разрушенном храме и проклятии…
— Ой, да об этом и говорить-то не стоит, — перебил его Прикар. — Якобы Александр разрушил храм Персефоны, греческой богини потустороннего мира. Там, как гласят легенды, Амальфона, преемница персидской прорицательницы Самбеты, хранила так называемое Око.
— Какое Око?
— Об этом единого мнения нет. Речь шла то ли о зеркале, то ли о драгоценном камне, с помощью которого жрицы делали свои предсказания, — пояснил Жан.
— И что дальше?
— Самбета, самая старшая персидская прорицательница, предсказала поход Александра против Ксеркса. Об Амальфоне, с которой Александр познакомился лично, рассказывают надписи на каменных плитах. Она якобы прокляла Александра, потому что тот забрал Око себе, — Жан откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. — Мистер Стаффорд рассказывал мне как-то, что он нашел еще одно упоминание об Оке. Там оно, правда, уже называлось Сумеречным камнем, — Жан опять наклонился вперед. Как будто забыв на мгновенье о присутствии Виктора, он уставился на золотисто-желтую жидкость и прошептал, — Странно, но мне показалось, что сэр Уильям верил в эту историю. Во всяком случае, он говорил что-то о том, что это Око или Сумеречный Камень якобы исчез.
Глаза Бомона жадно загорелись. Он не верил ни в какие сверхъестественные вещи, для него все это было полной чушью. Но он знал, что всегда найдется достаточно богатых коллекционеров, которые захотят пощекотать себе нервы, приобретя старинный предмет, на котором якобы лежит проклятье.
— И ты думаешь, что этот камень был у Стаффорда? — нетерпеливо спросил он.
— Во всяком случае, он что-то знал о нем. Возможно даже, что к нему прикасался, — Жан покачал головой. — А его смерть? Что если и она как-то связана с Оком?
— Как это? Что ты имеешь в виду?
— Сейчас поясню. Говорят, что Амальфона предвидела похищение Ока и что существует запись на каменной плите со следующими словами: «Несчастный македонец, ужасное проклятье лежит на укравшем Око. Послушай, македонец, ты умрешь от огня, который сожжет тебя изнутри, — Жан неуверенно пожал плечами. — На этом месте запись обрывается, другой кусок плиты не сохранился. Но все мы знаем, что Александр действительно умер от внутреннего огня — от лихорадки. Вот и все, Виктор, больше мне сказать тебе нечего.
— Думаю, что я все-таки не зря сюда приехал, — ответил Бомон и встал.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что намерен завладеть Оком? — Жан сочувственно покачал головой. — Тебе привлекает проклятье или ты в него не веришь?
Виктор был уже у двери, но тут же обернулся и рассмеялся:
— Я докажу тебе, что это… предсказание на меня не распространяется, Жан. Я всегда получаю то, что хочу, и на этот раз я хочу получить золото Александра Македонского.
Жану стало не по себе от этого смеха, он не мог отделаться от предчувствия, что больше не увидит Виктора Бомона живым.При первой же возможности леди Агата дала гостям своей племянницы понять, что ожидает за комфортабельное проживание в ее гостевом домике соответствующей платы.
Сколько платить, она предоставила решать самим гостям, но по ее тону было ясно, что если сумма покажется ей слишком маленькой, то гостям придется съехать из Вирджиния-холла.
Морис выписал даме солидный чек, в то время как Томас Кетинг с кислым выражением лица протянул ей пару банкнот.
Питание в оплату включено не было, но на чай и бокал вина постояльцы могли рассчитывать.
Но ни Мориса, ни Томаса это не интересовало, они не могли дождаться дня, когда Джулия, наконец, начнет разбирать оставшиеся после сэра Уильяма вещи, и прежде всего два чемодана, посланными им домой незадолго до смерти.
Морис Делакур, ранняя пташка, совершал каждое утро пробежки по парку, в то время как Томас Кетинг принимал душ.
Том, симпатичный молодой блондин, сумел в кратчайшие сроки втереться в доверие к кухарке Мередит Чамбер, и она охотно потчевала его по утрам у себя на кухне хорошими завтраками. Хозяйка редко наведывалась на кухню, и поэтому ничто не мешало Мередит баловать Тома, годившемуся ей в сыновья, разными вкусностями.
— Мисс Стаффорд позавтракала уже час назад, — сказала она, подавая Тому яичницу с беконом, маленькие сосиски и тосты. Она приготовила даже его любимый кофе с молоком и таяла от удовольствия, ловя на себе его благодарные взгляды.
— А где она сейчас? — спросил Том с набитым ртом.
— Скорее всего, в кабинете сэра Уильяма.
Том засунул последний кусок в рот, допил кофе и встал:
— Ну, я пойду проведаю мисс Стаффорд, — сказал он и направился к двери, откуда начиналась узкая лестница, ведущая в сад.
— Он не слишком молод для тебя, Мередит? — ехидно спросил дворецкий Джонатан.
Женщина быстро обернулась и уперла руки в бока. Прядь густых седых волос упала ей на лоб, а светло-голубые глаза засверкали:
— Джонатан Бентри, с каких это пор ты стал совать свой нос в мои дела? — начала она. — Или ты вдруг обнаружил, что и у тебя есть сердце в груди? Уж не ревнуешь ли ты?
Джонатан служил у лордов всего на два года дольше, чем кухарка. Мередит еще хорошо помнила, как, будучи девушкой, долго мечтала о том, чтобы Джонатан хотя бы разок обнял ее.
— Ревность? — переспросил медленно дворецкий. — Что это такое? Жаль, не могу понять, что у тебя на уме, Мередит. И если я тебя призываю быть осмотрительней, то делаю это только по старой дружбе.
— Как мило с твоей стороны! — съязвила Мередит и поморщила нос. — А что ты вообще тут делаешь? Что ты потерял на кухне?
Джонатан продолжал слегка улыбаться, хотя и терпеть не мог, когда она разговаривала с ним в подобном тоне. Но он посчитал, что будет ниже его достоинства отвечать ей тем же:
— Леди Агата пожаловалась на яичницу. Она была недосоленной.
Мередит пробурчала что-то нечленораздельное и двинулась к огромной плите в центре кухни. Она приняла жалобу к сведению, и считала на этом инцидент исчерпанным.
Джонатан подождал пару секунд, затем повернулся и ушел. Его злило, что Мередит раскусила его. Конечно, он ревновал, и больше всего на свете ему хотелось отправить этого Томаса Кетинга куда подальше. Джонатану было ясно, что этому молодому парню нет никакого дела до Мередит. Но сам факт, что Мередит с такой любовью обхаживала гостя, раздражал его.