Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью
Шрифт:
– И знаешь, что мы думаем, - сказала Ева Лотта.
– Мы думаем, что дядя Бьёрк спрятал его на наблюдательной вышке в городском парке. Ты ведь знаешь, сколько там всегда галок!
–
– восхищенно закричал Калле.
– Алые убьют нас, если мы первыми найдем его!
– сказал Андерс.
– Ладно, - согласился Калле.
– Иногда приходится рисковать жизнью!
Калле понимающе взглянул на воображаемого собеседника: понял ли тот, что можно рисковать жизнью, не будучи суперсыщиком? Украдкой помахал он этому приятному молодому человеку, смотревшему на него с большим восхищением, чем когда-либо.
Голые загорелые ноги Калле весело топтали садовую дорожку, когда он бежал к Андерсу и Еве Лотте. А его воображаемый собеседник исчез. Его не стало. Он исчез так тихо и неприметно, словно был унесен легким летним ветром.
notes
Примечания
[1]
Небрежность (фр.).
[2]
Большая
[3]
Общее в Швеции и Дании название парков с аттракционами, ресторанами и т. п.
[4]
Приключенческая книга (1883) английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850-1894).
[5]
Старший сын прародителей Адама и Евы - Каин - убил своего младшего брата Авеля из зависти. Их имена стали нарицательными.
[6]
Старинный университетский город в Швеции.