Супруг по заказу
Шрифт:
OCR : Dinny ; Spellcheck : Earl
Рексанна Бекнел «Супруг по заказу»: ACT , Астрель, Полиграфиздат; Москва; 2011
ISBN 978-5-17-074044-4, 978-5-271-36348-1, 978-5-4215-2279-9
Переводчик:
Оригинальное название: Rexanne Becnel « The Matchmaker », 2011
Аннотация
У леди Оливии Берд – необычное пристрастие. Вот уже три года она подбирает молоденьким дебютанткам супругов из числа знакомых джентльменов – и еще ни разу не ошиблась.
Благодаря Оливии возникло немало идеальных союзов. Так почему же сама она упорно не хочет связывать себя узами брака? Возможно, ей слишком много известно о слабостях сильного пола? Или холостяки откровенно побаиваются ее острого язычка и еще более острого ума?
Однако лорд Невилл Хок не из тех, кто боится женщин. Более того, слава Оливии его только раззадоривает. Он готов на все, чтобы обольстить гордую красавицу, покорить ее сердце – и заставить пойти под венец…
Глава 1
Лондон, 1 августа 1818 года
Любовь словно разливалась в воздухе: нежная музыка, сладостное благоухание, шелест шелка… и всем этим можно было наслаждаться при свете двухсот восковых свечей.
Да, все атрибуты любви или того, что таковой считается в лондонском свете…
Но для Оливии Берд определяющей была лишь одна фраза: «Это не годится. Совсем не годится!»
Правда, танцуя венский вальс с Уильямом Делири, она неизменно сохраняла приклеенную к губам улыбку. Приседала, покачивалась, кружилась, словом, выполняла все нужные па, безумно раздраженная при этом блаженной улыбкой на физиономии мистера Делири. И даже отсюда, с середины зала, видела довольную улыбку своей матушки.
И все это время в мозгу в такт нежной мелодии упорно вертелась все та же фраза: «Это не годится. Не годится, не годится…»
Поощрять этого зануду, мистера Делири, будет роковой ошибкой, ибо если он не убьет ее комплиментами, она уж совершенно точно умрет сама. От скуки. Следовательно, едва танец завершился, Оливия поблагодарила кавалера и поспешно ретировалась к Клариссе, ближайшей подруге из тех, кого можно было побыстрее отыскать в нынешней давке.
– Думаю, неплохо бы хозяевам запереть двери. Пока нас не задушили! – воскликнула Кларисса, энергично обмахиваясь веером.
– Будем на это надеяться, – кивнула Оливия, обозревая великолепный бальный зал Берлингтонов, с трудом вмещавший семьсот избранных и модно
Оливия пораженно покачала головой. Подумать только, три года она варится в этом котле. Три сезона, проведенные в постоянной вечерней круговерти! Если бы не добровольно взятые на себя обязанности свахи, она давно бы уже сошла с ума! Впрочем, она и без того невероятно устала от этого фарса!
Оливия сверилась с бальной карточкой. Пока что на три танца у нее нет кавалера. Она уже отказала двоим, чего бы наверняка не одобрила мать. К счастью, энергичная и элегантная леди Данмор была надежно занята беседой со своим очередным обожателем.
– Слышала? – спросила Оливия Клариссу. – Принни [1] собирается приехать еще до того, как накроют буфетные столы к завтраку. Леди Берлингтон вне себя от восторга. Жаль только, что бедняжка Энн не так счастлива, как ее мать.
– Но почему? – удивилась Кларисса, помахав проходившей подруге. – Она танцевала все танцы. Верхнее платье золотистого шелка от мадам Анри невероятно ей идет, не говоря уже о фамильных сапфирах. Сегодня она по праву может считаться королевой бала. На что ей жаловаться?!
[1]Прозвище принца-регента, Георга, принца Уэльского.
– Лорд Декслер, – прошептала Оливия, боясь, что их подслушают. – И она, и ее мать избрали его своей мишенью. Леди Берлингтон мечтает, что ее зятем станет граф. Что же до Энн… боюсь, что, кроме этого, она питает к графу более личный интерес.
– Но я считала, что сам он вовсе не против такой невесты, как Энн! О, признайся, Оливия, ты всегда узнаешь о таких вещах гораздо раньше, чем все остальные!
– Я ничего не слышала. Просто у меня есть глаза. Проблема заключается в том, что он, подобно своему отцу, редкостный скряга! Как, по-твоему, он должен относиться к женщине, которая устраивает такие роскошные балы, и не по какому-то особому случаю, а просто потому, что ей так захотелось?
Кларисса состроила гримаску:
– О Господи, почему ты ее не предупредила?!
– Почему же? Предупреждала. Но Энн во всем слушается мать, а, как ты сама знаешь, для леди Берлингтон важно только одно мнение: ее собственное.
– Ну-ну! – рассмеялась Кларисса. – Ты можешь дать совет, но нельзя никого заставить ему следовать!
Оливия, в свою очередь, рассмеялась… хоть и с некоторым сожалением.
– Полагаю, я несколько возгордилась своими успехами свахи. А ты и Роберт – мое величайшее достижение. Энн так восхищается лордом Декслером! Но если она так же расточительна, как мать, из них никогда не получится пары.