Суровое наказание
Шрифт:
– Ладно, Тейлор, чего ты хочешь на этот раз? Моя любимая машина вернулась с частями мертвых растений торчащих из всех щелей, и половина ее защит исчерпана. Кроме того, я думаю, что она ухмыляется сильнее, чем обычно. Вряд ли я когда-нибудь вновь одолжу тебе что-нибудь.
– Надевай свои праздничные шмотки, и приезжай к «Дивам!» Мы собираемся на вечеринку в поместье Гриффинов.
– Как, черт возьми, ты раздобыл приглашение на прием высшего класса, вроде этого? Светские вечеринки Мэрайи Гриффин еще более скандально известные, чем ты! Хорошее питание, отличная выпивка, и больше одиноких аристократических цыпочек, чем ты можешь себе представить. Я буду у тебя через пять минут или меньше.
В отличие от большинства
Мертвый Мальчик выглядел на семнадцать лет, и миновало уже около тридцати лет, с тех пор, как он был ограблен и убит в Темной Стороне. Он был высок и строен как подросток. Одетый в длинное, фиолетовые пальто поверх черных кожаных штанов и высоких сапогов из телячьей кожи. В одном лацкане он носил черную розу. Его длинное, костлявое лицо было таким бледным, что почти бесцветным, хотя он приукрасил его для вечеринки легкой тушью и темно-фиолетовой помадой. Его пальто было распахнуто, обнажая мертвый белый торс покрытый шрамами и дырами от пуль, скрепленный вместе швами, скобами, а еще отрезком клейкой ленты. Я взглянул на его лоб, но пулевого отверстия, о котором я точно знал, не было видно, благодаря строительной замазке и тщательному макияжу.
При всем его наряде, он выглядел усталым, расхлябанным, походя на прерафаэлита, с горящими лихорадочно-яркими глазами и угрюмыми, пухлыми губами. Россетти убил бы за возможность нарисовать его. Мертвый Мальчик носил большую гибкую шляпу, надвинутую на длинные вьющиеся волосы, и булавку для галстука с жемчужной головкой воткнутую в его обнаженное горло. Позерство. Я не мог не заметить, что его машина не позволяла ему управлять собой. Он небрежно бросил бутылку виски между ног и стал копаться в бардачке, пока не вытащил пакет шоколадного печенья. Разорвал пакет, он забросил одно в рот. Он предложил мне пакет, но я отказался. Слегка пожав плечами, он довольно захрустел вторым бисквитом. Мертвый Мальчик больше не должен был есть или пить, но он наслаждался ощущениями. Хотя будучи мертвым, он налегал на это сильнее, чем большинство.
Вы даже не захотите услышать слухи о его сексуальной жизни.
– Итак, – сказал он, несколько невнятно, распыляя крошки, – ты уверен, что можешь привести меня? Я хочу сказать, что я персона нон грата во многих местах, и в наши дни без распечатанных приглашений никуда не попасть. Это не моя вина, что у меня нет никаких манер. Я мертв. Они должны делать для меня поблажку.
– Я приглашен, – сказал я, – так что ты можешь быть моим плюс один. Пожалуйста, не мочись в горшечные растения, не домогайся до хозяйки, и не убивай никого без крайней необходимости. Но, ты своего рода бессмертный, поэтому Гриффинам будет в радость встретиться с тобой. Они собирают знаменитых бессмертных, обращаясь к ним за полезными советами о том, как получить максимальную отдачу от своих долгих жизней, и, возможно, некоторым подсказкам о том, как выйти из соглашения, которое сделало Гриффина бессмертным. – Я задумчиво посмотрел на Мертвого Мальчика. – Есть те, кто утверждает, что он заключил сделку с дьяволом, хотя я начинаю в этом сомневаться. Ты тоже заключил сделку...
– Но не с дьяволом, – сказал Мертвый Мальчик, глядя прямо перед собой. – Я бы получил более выгодную сделку с ним.
Футуристический автомобиль прорвался через плотный трафик, оставляя за собой по пути плач и хаос, и доставил нас к поместью Гриффинов в рекордные сроки. Порой мне кажется, что он срезает путь через прилегающие реальности, когда торопится. Мы промчались через высокие ворота, едва дав им достаточно времени убраться с нашего пути, и ринулись по длинной, извилистой дороге к поместью Гриффинов. На этот раз все окружающие джунгли отпрянули назад со всех сторон, когда мы проезжали. Я никогда прежде не видел, чтобы деревья так нервно дергались. Мертвый Мальчик открыл серебряную табакерку и втянул что-то горевшее флуоресцентно зеленым. Я думаю, вы должны быть мертвым, чтобы быть в состоянии терпеть подобные вещи.
Серебристый автомобиль плавно въехал в большой закрытый внутренний двор перед поместьем и резко затормозил. Двор под лунным светом был забит всеми видами транспортных средств из каждого времени и культуры, в том числе теми, что пафосно парили в нескольких сантиметрах над землей. ДеЛориан все еще плевался переработанными тахионами, рядом с каретой из тыквы с томатной отделкой внутри, запряженной очень недовольным на вид единорогом, бросающим на всех злобные взгляды. Рядом с ним была большая хижина, стоявшая на высоких ногах курицы. Эта Баба Яга может реально отжигать на вечеринке, после нескольких стаканов выпивки. Автомобиль Мертвого Мальчика расчистил себе пространство, насильственно сдвигая в сторону некоторые из слабых на вид автомобилей, затем нетерпеливо подождал, пока мы с Мертвым Мальчиком выйдем, прежде чем захлопнуть за нами двери и активировать свои системы безопасности. Я слышал, как все его пушки включили питание. Я был также уверен, что расслышал его смех.
Поместье Гриффинов было залито светом, каждое окно ярко светилось, и сотни бумажных фонариков светились идеальными цепочками по всему двору, показывая гостям дорогу к парадной двери. Счастливые звуки каждый раз доносились из двери при открытии, проливая теплое золотистое сияние в ночь. Я терпеливо ждал, пока Мертвый Мальчика убедился, что выглядит наилучшим образом и быстро вдохнул ингалятор, а затем мы направились к двери. Если больше ничего не оставалось, Мертвый Мальчик собирался как следует развлечься, пока я буду ошиваться повсюду, задавая наводящие вопросы... С одной стороны, небольшая толпа одетых в униформу шоферов жалась друг к другу на фоне вечернего холода, потягивая горячий суп из термоса. Один из них подошел погладить единорога, и зверь почти откусил его пальцы.
Мне с Мертвым Мальчиком потребовалось некоторое время, чтобы пересечь переполненный внутренний двор, и я с интересом наблюдал, как серебристый Роллс-Ройс распахнул свои двери, выпуская Марию Антуанетту в огромной юбке-кринолин и высоким напудренным белым париком, очень крупного Генриха VIII, и Папу Римского с худым лицом Иоанны. Они прошествовали к парадной двери, оживленно болтая, и дворецкий Гоббс приветствовал их там, с улыбкой и формальными поклоном. Он пропустил их внутрь, а затем повернулся ко мне приближающимся с Мертвым Мальчиком, и улыбка его поблекла. По крайней мере, он держал дверь открытой для нас.
– Вернулись так скоро, мистер Тейлор? – учтиво пробормотал Гоббс. – Каков же мой восторг. Стоит ли мне распорядиться, чтобы слуги бросали лепестки роз на вашем пути, или мисс Мелисса еще не найдена?
– С каждым разом все ближе к истине, – сказал я шутливо. – Гоббс, это костюмированная вечеринка, так ведь, а не бал путешественников во времени?
– Это действительно костюмированная вечеринка, сэр. Бал путешественников во времени на следующей неделе. Мы пожертвуем морлока на благотворительность. Поскольку на этой вечеринке требуется какой-нибудь костюм, могу я поинтересоваться в каком образе вы пришли, сэр?