Свадьба О'Малли
Шрифт:
— Например, спасти Сариту от твоей злобной мачехи и ее свиты. — Дженис раздраженно нахмурилась. — К сожалению, я не из тех, кого надо спасать, хотя было бы неплохо, если бы ты приехал за мной на белом скакуне.
— Мачеха и Пайк здесь ни при чем, — громко сказал Вольф.
В глазах Дженис вспыхнула неприязнь.
— Ах, да, это ее дед. Он, кажется, очень беспокоился, что его внучка до сих пор не замужем, и предложил отдать за нее каньон. Он всегда казался мне несколько сумасшедшим.
— Он может быть упрямым, —
— Ну, от меня она ее точно не узнает. Я слишком хорошо представляю реакцию Кэтрин. Если она поймет, что я проболталась и из-за этого они с Грегом теряют каньон, она обязательно отомстит мне. А в ярости Кэтрин очень опасна.
— Вот именно, — проговорил Вольф.
Они обменялись взглядами, как два человека, отлично понимающие ситуацию.
— Так где же я могу найти этих лошадей? — снова спросил он, возвращаясь к начатой теме.
Дженис стала рассказывать ему, как добраться до нужного места.
Вольф был доволен: он вовремя не связался с Хэнком Джефферсом по поводу предложенных Луисом лошадей.
— А теперь тебе лучше отправиться своей дорогой. — Его тон был скорее требовательным, чем просительным. — А то Кэтрин догадается, что ты мне помогла.
Дженис издала полный сожаления вздох.
— Ты прав. — Она провела пальцем по его подбородку. — Когда завершишь попытку спасения своей девицы из беды, позвони мне.
Вольф стал серьезным.
— Надеюсь, что смогу сделать больше, чем просто попытку. Я не собираюсь безучастно наблюдать, как Сарита падет жертвой моей мачехи и Пайка.
Дженис улыбнулась.
— Я всегда восхищалась этим твоим качеством. Дон Кихот, идущий навстречу ветряной мельнице — грозной и беспощадной Кэтрин. На твоем месте я бы просто проигнорировала твою мачеху.
— Она лишила меня отца, сделала меня изгоем в собственном доме.
Дженис ободряюще взглянула на него.
— Удачи, ковбой, тебе она понадобится. — Затем, соблазнительно качая бедрами, она направилась в сторону своей машины, села в нее и уехала.
Сарита наблюдала за этой парочкой из окна кухни. Ее терзала ревность. Сарита бранила себя за нее, но ничего не могла с собой поделать. Увидев, что Вольф подходит к дому, она быстро занялась чисткой кастрюль.
Вольф шел и думал, что, когда все закончится, ему надо будет сделать Дженис подарок за то, что она поддержала его.
— Я рассчитываю на твою благосклонность, — сказал он, входя в кухню.
Сарита пристально посмотрела на него. О чем это он? Он же сказал, что хочет быть ее другом. Впрочем, если она сразу отвергнет его просьбу, Вольф поймет, как сильно его вчерашний отказ задел ее.
— Что ты имеешь в виду?
— Дженис нашла пару лошадей для меня. Не сходишь со мной
Сарита едва верила своим ушам.
— Ты хочешь узнать мое мнение о лошадях?
— Ты хорошо в них разбираешься, даже смогла приручить Грома. Не многие обладают такой способностью.
— Я не приручала Грома, я просто предложила ему убежище, и он оказался достаточно умным, чтобы согласиться.
Вольф решил использовать свой второй аргумент.
— Есть еще одна причина. Мой загон пока не готов, и я хотел бы воспользоваться твоей конюшней. Без твоего согласия ничего не получится. Только ты можешь решить, могут эти лошади находиться вместе с твоими или нет.
Итак, Вольф хочет, чтобы она поехала с ним. Сарита подумала, что, пожалуй, отказываться невежливо. Кроме того, здесь была и положительная сторона. Можно согласиться поехать и при этом остаться спокойной и равнодушной, чтобы он понял, что события прошлой ночи были простой случайностью, моментальным безумием, которое больше не повторится.
— Хорошо, я поеду. Но мы должны вернуться домой вовремя, чтобы я успела приготовиться к свиданию с Грегом.
— Ладно, обещаю. — Вольф не собирался выполнять обещание. Завтра, когда Сарита будет на работе, он поговорит с Луисом, а этой ночью она вернется домой в такое время, когда будет слишком поздно отправляться на свидание с Грегом.
Сарита взглянула на часы. Они были в дороге уже около двух часов. Едва они с Вольфом пустились в путь, Сарита почувствовала злость на себя: не надо было соглашаться на эту поездку. Сначала она пыталась говорить с Вольфом, но тот отвечал неохотно, и Сарита замолчала, чему Вольф, похоже, был очень рад. До половины второго они не перебросились и парой слов.
— Если не ошибаюсь, Дженис говорила, что до ранчо меньше часа пути.
Вольф взглянул на каменистый ландшафт. Он знал, что его молчание досаждает Сарите, но его мысли были заняты исключительно Пайком.
— Наверное, я где-то неправильно повернул.
— Вероятно, — сухо отозвалась Сарита.
У него на лице появилось смущение.
— Меня не было здесь довольно долго. Когда Дженис объяснила мне дорогу, я был уверен, что все понял. Наверное, я что-то перепутал.
Сарите показалось, что он раскаялся. Ее стали мучить угрызения совести.
— Сзади в пяти милях есть заправочная станция. Может, вернемся и спросим дорогу?
— Я всего лишь немного сбился. Сами найдем.
Она хмуро на него посмотрела.
— Почему мужчины так не любят спрашивать дорогу? Мы уже два часа ездим кругами. Это все от твоей самоуверенности.
— Мы не ездим кругами, мы просто немного не там, где нужно.
Сарита скептически подняла брови.
— Это очень утешает.
— Мы западнее Финикса и восточнее границы Аризоны.
Она не смогла сдержать усмешки.