Свадебный водоворот
Шрифт:
Элизабет и смеялась, и плакала, когда он положил ей на колени барахтающийся пушистый комочек. Восторг, сиявший в ее глазах, тронул его до глубины души.
В дверь постучали. Отвернувшись от окна, он крикнул:
— Войдите!
Вошла Элизабет. Он стремительно подошел к ней.
— Как
— Доктор сказал, что прекрасно, — улыбнулась она. Остин шумно, с облегчением, вздохнул:
— Слава Богу!
Он обнял ее и поцеловал в лоб. Отпустив Элизабет, он заметил у нее в руках письмо.
— От Каролины?
— Нет. От моей подруги из Америки, Альберты.
— Той молодой женщины, которую ты предостерегала от замужества?
— Да. К сожалению, мои предчувствия оправдались. — Она печально взглянула на него. — Дэвид изменял ей. Его убил на дуэли муж его любовницы.
— Мне очень жаль, Элизабет.
— Мне тоже. В своем письме Альберта просит у меня прощения, и я с радостью прощу ее и приглашу приехать к нам в гости.
Громкий взрыв смеха привлек их внимание, и они подошли к окну. Остин улыбнулся, увидев, что Роберт заметил их и помахал им рукой. Элизабет махнула в ответ и задумалась, переводя взгляд с улыбающегося лица Роберта на письмо.
— О нет, — сказал Остин. — Что ты сейчас видишь?
Она смутилась, но тут же улыбнулась.
— Я подумала, что надо обязательно написать Альберте сегодня же. Путешествие в Англию, как мне кажется, — это как раз то, что ей нужно. Да и Роберта это, может быть, тоже развлечет.
Остин догадался, что она имеет в виду, и улыбнулся:
— Предупредить моего дорогого брата?
Ответом ему были ямочки, появившиеся на ее щеках.
— Я не думаю, что предупреждение
Улыбка исчезла с его лица.
— Ты сказала, что ты прекрасно…
— Да, конечно. У меня крепкое здоровье. Я могу вести обычный образ жизни, но доктор предупредил меня о некоторых занятиях, которые, как он считает, опасны в моем… деликатном положении.
— Деликатном?
Она кивнула. Ее глаза светились радостью.
— Да. Это американское слово означает: «У меня будет ребенок».
У него на миг замерло сердце и затем учащенно забилось. У нее будет ребенок! Его ребенок. Их ребенок. Он закрыл глаза, весь отдаваясь радости и предвкушению чуда.
— Дай мне руку, — прошептала она. Остин открыл глаза и протянул ей руку. Она приложила ее к своему животу, слегка прижимая ладонью.
— Ты что-нибудь видишь? — пристально глядя на нее, спросил Остин.
Улыбка озарила ее прекрасное лицо.
— Гм… ты, кажется, лелеешь мечту, касающуюся тебя, меня и вон того дивана у камина.
Он засмеялся:
— Тебя трудно удивить, любовь моя!
Глаза Элизабет широко раскрылись, и он встревожился:
— Что ты увидела?
— Я вижу ребенка… прелестного ребенка, мальчика, — с удивлением произнесла она. — Он так похож на тебя: твои черные волосы, крепкий подбородок и благородная осанка.
— Ты ошибаешься, — тихо возразил Остин. Он посмотрел в ее глаза — глаза, полные любви, нежности и доброты, и сердце у него дрогнуло. — Он будет таким, как ты. Таким, как его мать, — воплощением любви.