Свеча для трупа
Шрифт:
— Что-нибудь еще можете вспомнить? Важна всякая мелочь, даже то, что на первый взгляд представляется несущественным. Не бойтесь ошибиться. Мы перепроверим любую информацию.
Дженифер поправила выбившуюся из-под ленты прядь волос.
— Да, я помню еще кое-что. В конце, перед самым исчезновением, у нее появились деньги. Гораздо больше денег, чем ей платила фирма. Поэтому я и подумала, когда она пропала, что она уехала искать лучшей доли. Потому что у нее были деньги. Я ей не поверила, когда она рассказала про богатенького парня,
— Какая примерно сумма? — Брайс подалась вперед.
— Она не сказала. Я просто видела, как она засовывает пачку банкнот в сумочку. Было поздно, мы уже собирались домой. Я вошла в комнату, где мы переодевались. Она там была одна. Она обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности, а потом сказала: «А, Джен, это ты!» Я сказала: «Ты что, выиграла в лотерею?» Она рассмеялась и ответила, что это так, на булавки. Я сказала: «Сколько же булавок можно накупить!» — потому что в пачке было самое меньшее двести фунтов.
— Дженифер, попробуйте вспомнить, где это произошло. В частном доме? В клубе? Где-либо еще?
— Это было во время ужина с танцами, который мы обслуживали — то есть «Патитайм-Кейтерес» обслуживала. Какая-то политическая тусовка. Не в частном доме, в съемном помещении. Его устроила одна из местных политических ассоциаций, не помню уже, от какой партии. — Дженифер взглянула на Брайс: — Теоретически, она могла их стащить у кого-нибудь из гостей. Однако никто не заявил о пропаже. Кроме того, она не была воровкой, иначе ее давно бы уволили. Помню, я тогда подумала… Это ужасно, конечно, но я подумала… я понимаю, что она умерла, а о мертвых плохо не говорят. Это ведь несправедливо. Они не могут ничего сказать в ответ.
— Дженифер, — твердо сказала Брайс, — у нас нет времени на щепетильность. Ким мертва, и нам необходимо выяснить, кто это сделал, как и почему.
— Да, я понимаю. — Дженифер окончательно смешалась. — Пол сказал, что я должна все вам рассказать, даже и не очень приятные вещи. Я иногда думала, не подрабатывает ли Ким проституцией где-нибудь на стороне.
— Мы все задаем себе этот вопрос, — вздохнула Брайс.
В этом случае они не смогли бы отследить и найти всех мужчин, с кем она проводила время.
Глава 13
— Кто-то откупился, — сказала Брайс. — Это ясно.
Было следующее утро. Ветер унялся, но вернулся дождь в виде мороси. Маркби листал отчет Брайс. На аккуратно отпечатанные страницы падал серый, словно осенью, свет от окна.
— Похоже на то. И она получила эти деньги на мероприятии, которое обслуживала «Патитайм». Устроитель — местная политическая ассоциация.
— Дорожка все-таки ведет к Ларсу Холдену, — пробормотала Брайс.
— Это еще неизвестно! Нужно будет поговорить с ним еще раз. И как можно скорее встретиться с Маргарет Холден. К счастью, я уже предупредил ее о скорой встрече. — Маркби сцепил пальцы. — Предположим,
— Возможно, Холден уже рассказал обо всем матери. Или это сделала Энджела Причард. Дескать, пусть лучше узнает от них, чем от кого-либо еще. Вам ведь они рассказали и могли предположить, что вы захотите навестить Маргарет Холден.
— Да. И я сделаю это сегодня же. Не буду терять времени.
— Кимберли сказала Дженифер о том, что у нее появился богатый парень. Это также указывает на Ларса. Он из богатой семьи. По словам Дженифер, где в Бамфорде найти богатого парня? Нигде, кроме вечеринок, обслуживаемых «Патитайм-Кейтерес».
Маркби побарабанил пальцами по столу.
— Кимберли также сообщила Дженифер, что этот богатенький парень собирался купить ей квартиру. Если это правда, то Ларс отпадает. Но с другой стороны, она могла это выдумать. Я поеду к Маргарет Холден. — Он встал и потянулся к телефону. — Повторюсь, что дело это нужно вести в бархатных перчатках, иначе завтра же сюда налетит рой журналистов. И его карьера будет погублена наверняка, даже если мы ошибаемся. Так что как можно аккуратнее на поворотах!
Мередит стряхнула с зонтика дождевые капли и посмотрела на витрину магазина. На больших подносах лежали куски мяса разнообразных форм и размеров, отделенные друг от друга поставленными вертикально полосками из зеленого пластика. Цвет чистого, лишенного жира мяса менялся от кораллового до винно-красного. Ничто здесь не напоминало об ужасах бойни или разделки туш. Ни пятнышка. Почетное место занимала пластиковая свинья. Она стояла на задних лапах и зазывно глядела на прохожих.
Над витриной располагалась вывеска: «Мясная лавка Арчибальда. Семейное дело. Основано в 1897 году». «Ничего себе, — подумала Мередит. — Сто лет продавать мясо и за это время даже магазин ни разу не сменить. Рекорд, не иначе».
Она толкнула дверь, и та открылась. В старых мясных магазинах никакие современные холодильники и охлаждаемые витрины не могут заглушить запаха крови, и он был тут как тут: легкий железистый аромат — как у ржавчины, — от которого непроизвольно сжимаются ноздри. Через весь магазин, от двери до задней стены, тянулся длинный прилавок. Повсюду, напоминая о средневековом анатомическом театре, были развешаны ножи, топоры и пилы — весь инструментарий раздельщика мяса.