Свет в океане
Шрифт:
— Но я хочу! — заупрямилась Люси.
И тогда Изабель осенило.
— А что, если мы подарим ему карту звездного неба? Атлас?
— Да!
И вот теперь они сидели перед тяжелым фолиантом и Изабель спросила:
— Что ты хочешь написать на первой странице?
Вложив ручку в ладошку девочке, Изабель взяла ее руку в свою и начала писать неровными буквами дарственную надпись: «Моему папуле. Буду любить его всегда-всегда…»
— Еще! — потребовала Люси.
— Что еще?
— Еще «всегда-всегда-всегда…».
Изабель
— А что напишем в конце? «От любящей дочурки Люси»?
— «От Маяковой Лулу».
Маленькая девочка начала выводить буквы с матерью, но скоро ей это надоело и она слезла с колен посередине строчки.
— Дальше напиши сама! — бесцеремонно распорядилась она.
Изабель дописала строчку и добавила в скобках: «(Записано Изабель Шербурн под диктовку вышеуказанной стороны)».
Когда Том развернул пакет, что было непросто, поскольку Люси закрывала ему ладошками глаза, он произнес:
— Да это книга…
— Это атлас! — закричала Люси.
Том взял подарок. «Звездный атлас Брауна с описанием всех ярких звезд и подробным указанием, как их найти и использовать для навигации». Он медленно улыбнулся и повернулся к Изабель:
— Люси очень умная девочка, раз смогла придумать такое, верно?
— Читай, папа! Внутри! Я сама писала!
Открыв обложку, Том увидел надпись. Он продолжал улыбаться, но повторяющееся слово «всегда» его больно кольнуло. «Всегда» не могло относиться к этому ребенку, и тем более к данному месту. Он поцеловал Люси в макушку:
— Ты просто замечательная, Маяковая Лулу! Это самый чудесный подарок за всю мою жизнь.
Глава 19
— Если мы сумеем выиграть хотя бы сейчас, то позора удастся избежать, — сказал Блюи.
Сборная Австралии по крикету проиграла дома первые четыре матча традиционного турнира с англичанами сезона 1928–1929 годов, и в марте, когда катер пришел на Янус, в Мельбурне разыгрывался финал. Блюи вводил Тома в курс происходящего, пока они занимались разгрузкой:
— Брэдман заработал свои сто очков. Пока держится. Заставил Ларвуда попотеть, если верить газетам. Тут дело такое — матч продолжается уже четыре дня! Похоже, на этот раз игра будет долгой.
Ральф отправился на кухню передать Люси очередные подарки от Хильды, а Том и Блюи перенесли в сарай последние четыре мешка муки.
— У меня там работает кузен, — сообщил Блюи, ткнув пальцем в логотип производителя на мешке.
— На мукомольном заводе? — уточнил Том.
— Ну да! Думаю, там хорошо платят. И можно взять бесплатно муки сколько хочешь!
— Каждая работа имеет свои плюсы.
— Само собой. Вот у меня — вдоволь воздуха, чтобы дышать, и воды, чтобы плавать, — засмеялся Блюи и обернулся посмотреть, нет
На Блюи это совсем не было похоже. Иногда он мог поболтать о результатах ежегодного национального турнира по крикету или похвастаться удачной ставкой на скачках. Он мог вспомнить своего брата Мерва, погибшего в самый первый день Галлиполийской операции, или рассказать что-нибудь о своей овдовевшей матери. Том понял, что последнюю фразу Блюи произнес неспроста.
— А при чем тут бакалейщик?
Блюи пнул ногой мешок, чтобы тот лег ровнее.
— А каково это — быть женатым?
— Что? — опешил Том от неожиданного вопроса.
— Я имею в виду — оно того стоит?
Том сделал вид, что изучает опись доставленных грузов.
— Ты хочешь мне что-то рассказать, Блюи?
— Нет.
— Тебе виднее, — кивнул Том. Если набраться терпения, то со временем все разъяснится. Так всегда бывало.
Блюи поправил еще один мешок.
— Ее зовут Китти. Китти Келли. У ее отца бакалейная лавка. Мы с ней встречаемся.
Том приподнял брови и улыбнулся:
— Поздравляю!
— И я… ну, не знаю… Я подумал… может, нам пожениться? — Заметив, как у Тома изменилось лицо, он поспешил добавить: — Нет-нет, никакой необходимости в этом нет! Ничего подобного! Если честно, мы даже не… я хочу сказать, что отец не спускает с нее глаз. И мать тоже. И братья. А миссис Мьюитт — кузина ее матери, так что сам понимаешь, что это за семья.
Том засмеялся:
— Так в чем проблема?
— Это серьезный шаг. Я понимаю, что рано или поздно все женятся, только как узнать, что настало время…
— Я в этом вряд ли хорошо разбираюсь. Я женился всего один раз и до сих пор привыкаю к новой роли. А почему ты не спросишь Ральфа? Он женат на Хильде с незапамятных времен и вырастил детей. Думаю, он в этом разбирается больше.
— Я не могу спросить у Ральфа.
— Почему?
— Китти считает, что, если мы поженимся, мне придется уйти с катера и начать работать в бакалейном деле. Говорит, боится, что я утону и не вернусь из рейса.
— Оптимизма ей не занимать, верно?
Блюи был явно растерян.
— Нет, серьезно! Каково это — быть женатым? Иметь ребенка и все такое?
Том задумчиво взъерошил волосы, размышляя над ответом и с трудом подыскивая нужные слова.
— На нас вряд ли можно ориентироваться. Семейных пар, которые живут на маяке в полной изоляции, не так много. А если честно, то однозначного ответа я тебе дать не могу: в разные дни по-разному. В браке есть и свои плюсы, и свои минусы. Но в одном можешь не сомневаться — быть мужем намного сложнее, чем быть холостым.