Свет в тумане
Шрифт:
Первым спустился Реджинальд и помог Мэб, сняв ее с последних ступеней. Мост, давно нуждающийся в починке, они преодолели с большой осторожностью, прислушиваясь к каждому звуку. Камни под ногами гудели, норовя осыпаться вместе с пешеходами в пропасть. Оказавшись на твердой земле, Мэб облегченно выдохнула и притопнула ногами. Запахло примятой травой — странно и очень горько. В тени мавзолея все, признаться, казалось странным и неприятным.
– Впечатляющее строение…
– Не то слово, - мрачно согласился Реджинальд.
– Даже странно, что тут не бывает туристов, правда?
Мэб сделала шаг, другой, протянула руку и сразу же отдернула, сжала влажными пальцами ладонь Реджинальда. Шепнула, невольно понижая голос:
– Тебе не кажется, что это… своего рода… артефакт?..
– Возможно, - согласился Реджинальд, отвечая на пожатие.
– И мне это не нравится. Дома и замки могут иметь свойство артефакта, но гробницы… Постой-ка в стороне.
Выпустив руку Мэб, Реджинальд вытащил из кармана знакомую «пудреницу».
– Ты ее с собой взял?!
– Да, - кивнул Реджинальд.
– И перенастроил немного.
– Ты точно в отпуск поехал?
– шутливо нахмурилась Мэб.
Реджинальд ее уже не слушал. Он приблизился к гробнице, держа раскрытую «пудреницу» (ей определенно нужно другое имя!), нахмурив сосредоточенно брови. Мэб присела на столбик моста, постелив поверх мшистых камней носовой платок, и вытерла вспотевшие ладони о брюки. Вид мавзолея ее нервировал. Мэб пыталась вспомнить, что писали о Хап-он-Дью исследователи, но остров обходили вниманием, не считая нескольких строчек в учебнике. Завоеван, присоединен, взбунтовался: обычные вехи истории. То же самое можно было рассказать о Педжабаре или Сылуне. История Грюнара и Юфемии оставалась любителям трагических баллад и сложных зелий, все прочие исследователи обходили Хап-он-Дью стороной. Здесь только отдыхали люди среднего достатка, привозя с собой домой незатейливые сувениры и приятные впечатления. Все это было странно и попахивало волшебством.
– Попросим у сторожа ключ?
Мэб вздрогнула и подняла на Реджинальда взгляд. Он стоял, изучая свою «пудреницу», как всегда сосредоточенный.
– Можно войти внутрь и взглянуть на могилы, - пояснил Реджинальд.
– А мы хотим?
– усомнилась Мэб.
Реджинальд с готовностью кивнул. Несколько мгновений в Мэб отвращение перед этим местом боролось с неуемным ее любопытством. Любознательность, спевшись с практичностью, нашептывала, что в гробнице Хапли можно найти ответы на вопросы и сильно облегчить свою жизнь. И в конце концов победила.
– Эншо, - вздохнула Мэб.
– У тебя потрясающий вкус, ты знаешь, как провести свидание с девушкой. Идем.
– За мной, леди Дерован, - изящно поклонился Реджинальд, и за его раскатистое, щекочущее нервы «р-р» все можно было простить.
Еще немного, и он начнет из Мэб веревки вить!
5.
Изначально Реджинальд не планировал проводить на Хап-он-Дью исследования. Во всяком случае, не говорил об этом вслух. Но, в конце концов, не загорать же ему на солнце! Это и в Абартоне на берегу озера сделать можно, равно как и искупаться. И Реджинальд поддался своему любопытству.
Теперь уже отступать было поздно: гробница Хапли была невероятно… странной. Иного слова и не подобрать. Оставив Мэб у моста, Реджинальд вернулся в замок и разыскал сторожа, унылого пожилого человека, отвечающего только за то, чтобы достопримечательности острова не растащили по камешку. Он охотно поделился ключами — за весьма скромную плату — и вернулся к чтению спортивных страниц в газете.
Мэб сидела все так же неподвижно, склонив голову к плечу и разглядывая усыпальницу. То и дело она щелкала пальцами, словно ее осеняло, но потом с удрученным вздохом опускала руки.
– Никак не пойму, что здесь не так.
– Все?
– с улыбкой предположил Реджинальд.
Мэб фыркнула.
– Это совершенно обыкновенная гробница. Таких по всему побережью сотни. Материал несколько… своеобразный, не местный. Здесь обычно строили из темно-темно серого гранита. Даже предположить не могу, откуда этот камень привезли.
– Вот тебе и странность, - Реджинальд позвенел ключами.
– Зайдем?
– Не нравится мне это место, - вздохнула Мэб, поднимаясь и комкая платок.
– Зайдем, раз уж пришли.
Пока они шли по короткой тропинке, можно было наблюдать странный эффект. Гробница казалась далекой, едва достижимой, а потом вдруг выросла перед ними, закрыв свет. Тяжелая дверь, металлическая, выкрашенная черной краской — чтобы не выделялась на фоне стен — слегка вибрировала под ветром. Или… Реджинальд поежился. Или словно кто-то бил в нее изнутри.
Мэб вцепилась в его локоть.
– Открывай уже, не томи!
– Мэб, - шепнул Реджинальд лишь наполовину шутливо, - ты веришь в призраков?
– Я тебя сейчас одним из них сделаю!
– вспылила женщина.
– Открывай!
Реджинальд вставил ключ, повернул, сражаясь со старым заедающим замком, казалось, преодолевая сопротивление самого времени. Что-то внутри заскрипело, заскрежетало, и наконец дверь подалась и раскрылась. Изнутри пахнуло сыростью, но запах быстро улетучился, подгоняемый ветром. Реджинальд вытащил фонарик и осветил внутреннее помещение склепа, сложенное из того же черного камня; массивные темные надгробия, украшенные весьма примитивной уродливой резьбой.
– Кому они тут на острове поклонялись… - пробормотал Реджинальд, обводя лучом фонаря помещение.
– Не Единому, это уж точно, - Мэб занесла ногу над порогом, но сразу же отступила.
– Кажется, местную богиню звали Фёртаг или Фёрдаг… что-то вроде этого. Думаю, ее можно отыскать в энциклопедии, если тебе интересно.
Реджинальд, в отличие от Мэб, перешагнул порог весьма решительно, освещая надгробия лучом фонаря. Света было мало, он едва позволял рассмотреть темные глыбы камня. Надписи на могилах были едва различимы, а захоронений было не меньше двух дюжин.