Светлая полоска Тьмы
Шрифт:
— Я была втянута в заговор помимо воли?
— Охотно верю, но мне сейчас не до поисков Клементины. Да и невинной овечкой тебя не назовешь. Ты убила Надежду Белову.
— По приказу советницы, но вы правы, в этом я виновата перед Алисой. Так пусть она меня и накажет.
— Тебя накажу я, — он подошел ко мне вплотную, но схватить не пытался.
Я отскочила и шлепнулась прямо на кровать, занимавшую большую часть каюты.
— Вы же поклялись, что не убьете меня, — я отползала от него вглубь кровати.
— Тебя убью не я, а наш сын. Формально моя клятва нарушена не будет, — он неторопливо расстегивал пуговицы на рубашке.
Моя спина уперлась в спинку кровати — отступать дальше было некуда. Он разделся и лег подле меня. Я хотела отодвинуться — он удержал. Вот и все — мое никчемное существование подошло к концу, и именно тогда, когда я удовлетворила свою жажду мести, причем благодаря ему. У меня появилась надежда, желание жить дальше, появилась и исчезла.
— Разденься, — в его голосе было столько меда, столько соблазна. Дыхание отдавало жаром, руки были горячими. — Одежда будет только мешать.
Я почувствовала, что возбуждаюсь. Пальцы сами дернули вниз молнию на пайте. Он, едва касаясь, поцеловал меня в губы — так сладко. Его поцелуй был полон Силы. Я вдруг поняла, что он хочет разделить ее со мной. Какой невероятный соблазн. Тело предавало разум — я уже сгорала от желания. Пальцы путались в пуговицах и молниях, он помогал. Его прикосновения, такие нежные и легкие, доводили меня до предела, заставляли требовать большего. Я уже извивалась в его руках от нетерпения.
— Тише, красавица, — жарко шептал он, прикусывая мне мочку уха, словно знал, что это сводит меня с ума. — Все будет, я обещаю. Не торопись, времени у нас много.
Он дразнил меня, доводя ласками до грани и отступая. Его прикосновения стали настойчивей, поцелуи глубже.
— Возьми меня, Квинт, — я уже умоляла. — Я больше не могу это вынести.
Когда он вошел в меня — я испытала такой оргазм, какого у меня еще не было. А я не монашка и не затворница, любовников меняла как перчатки, даже в оргиях участвовала по молодости. Тело дрожало, из глаз лились слезы, я вообще себя больше не контролировала.
— Это только начало, красавица, — пообещал он с чувственной хрипотцой в голосе, не обманул.
Что происходило в последующие полчаса, час или целую вечность пересказать невозможно. Ни в одном языке не найти слов, способных описать близость с даркосом, люди их просто не придумали. Я потерялась в оргазмах, утонула в океане чистого наслаждения. Мы были едины телесно и ментально. Я сама сняла все барьеры, позволив ему проникнуть в мой разум. Это было так естественно, даже необходимо. Когда апокалипсис страсти готов был окончательно поглотить меня, Квинт запел, не голосом, мысленно. Язык его песни был мне незнаком, очень древний, не человеческий, но я знала, что это заклятие-призыв души будущего ребенка. Мой ментальный голос присоединился к его — мы пели дуэтом. Ответ пришел, породив вспышку нашего общего взрыва.
Я очнулась, когда старинные напольные часы пробили три часа по полудни. Моя голова покоилась на плече Квинта. По телу разливалась такая слабость, что не хотелось даже пальцем пошевелить.
— Проснулась? — он ласково поцеловал меня в лоб. В ответ я только зевнула. Бережно переложив мою голову на подушку, он встал с постели и начал одеваться. — Тебе нужно поесть. Я распоряжусь, чтобы обед принесли сюда.
— Я беременна? — сонно спросила я, хоть и знала ответ.
— Да. У нас все получилось. Отдыхай, — он покинул каюту.
Я лишь вздохнула. Пережив самую прекрасную близость в своей жизни, мне предстояло заплатить за это мучительной смертью.
^
Глава 71. Возвращение домой
Оставив наложницу поглощать обед, я покинул покои Тэтсуя, прихватив с собой его ноутбук. Толкнув ближайшую дверь по левому борту, я решил расположиться в гостевой каюте, чтобы уладить несколько дел до прибытия в порт. Компьютер запаролирован не был, что и неудивительно, ничего, кроме порно, там не было. Я вызвал брата через "Мир драконов" — он ответил мгновенно, будто ожидал вызова.
— Прими мои соболезнования, лорд Лонгвей. Твой сын храбро сражался и погиб достойно, — сказал я официальную фразу, принятую в этом случае.
— Благодарю, лорд Тарквин, — он умудрился поклониться даже сидя.
Было интересно, за что: за соболезнования или за избавления от строптивого отпрыска. Но сейчас нужно было урегулировать территориальные вопросы, а не злить брата праздным любопытством.
— Я официально заявляю, что не претендую ни на Шанхай, ни на имущество Тэтсуя. Они твои, распоряжайся ими по своему усмотрению.
— Благодарю, это щедрый дар. Моему будущему сыну понадобится территория, когда он подрастет.
— Значит, тебя можно поздравить?
— О, да. Твой подарок был восхитителен, столько огня. Теперь я понимаю, почему ты так нянчишься с видящими.
— Я рад, что ты остался доволен. Надеюсь, претензий у тебя ко мне нет.
— Конечно нет, дорогой брат. Ты отнял у меня одного сына, зато подарил мать для другого. Мы в расчете.
— Хорошо, но есть еще кое-что: Игорь поедет со мной.
— Зачем тебе мой внук?
— Я собираюсь воспитать его вместо отца, которого он лишился по моей вине.
— Это, конечно, твое право. Но не проще было бы избавиться от мальчишки? Если кто-нибудь узнает, кем была его мать, могут возникнуть проблемы, в первую очередь, у тебя, Квинт.
— Пока Игорь под моей опекой, никто из твоих или моих потомков не узнает. В связи с этим, пусть происхождение Антонии тоже останется тайным.
— Это разумно.
— Спасибо, брат. Надеюсь, мы долго не увидимся.