Свидание по контракту
Шрифт:
Какое-то время Гейб молчал.
– Многие годы я считал, что все плохое в моем детстве происходило именно потому, что мои родители принадлежали к миру искусства, – сказал он наконец. – Возможно, для детского сознания проще было все объяснить неуправляемостью темпераментной и страстной артистической натуры. Во всяком случае, проще, чем воспользоваться другим объяснением.
– Каким?
– Что у всех у нас, Мэдисонов, есть серьезный врожденный порок: в определенных ситуациях мы не можем себя контролировать.
– Но
Гейб посмотрел на нее:
– Ты тоже не очень-то вписываешься в образ темпераментной, эгоцентричной художницы, для которой в жизни не существует ничего, кроме искусства.
– Таким образом, мы пришли к выводу, что оба не вписываемся в те представления, которые должны были бы иметь друг о друге.
– Зачем ты привела меня в свою студию, Лилиан? Я же знаю, что вовсе не за тем, чтобы забрать что-то отсюда.
Лилиан обвела взглядом запачканную красками мастерскую.
– Возможно, чтобы понять, как ты в действительности относишься к людям богемного типа.
Гейб поднял руку и обвел кончиком пальца контур декольте ее черного платья.
– Давай посмотрим, что у нас получилось. Мы выяснили, что ты не считаешь меня роботом.
От его прикосновения у Лилиан перехватило дыхание.
– А ты не считаешь меня типичной представительницей богемы.
– И что же получается?
– Я не знаю, – прошептала Лилиан.
Гейб опустил голову, губы его замерли в дюйме от ее губ.
– По-моему, стоит это выяснить, как ты считаешь?
– Но секс, вероятно, не лучший способ исследования этого вопроса.
Гейб поцеловал ее долгим томительным поцелуем. Когда он поднял голову, в глазах его Лилиан увидела желание. Она почувствовала жар в крови.
– Ты можешь предложить другой способ исследовать этот вопрос? – спросил он.
Лилиан сглотнула слюну.
– Нет. Сейчас – нет.
Гейб положил ладонь ей на колено, как раз под подолом ее маленького черного платья. Улыбнувшись, приподнял юбку чуть выше. Лилиан ухватилась за концы его шелкового галстука и притянула к себе.
Гейб принял приглашение со стремительностью акулы, хватающей добычу. Он не оставил Лилиан времени на то, чтобы обдумать возможность возвращения в более мелкие и безопасные воды.
За краткий миг между двумя ударами сердца он оказался между ее коленей, бедрами раздвинув ее ноги, открыв ее для себя. Теперь уже ее черное платье было задрано до бедер, и лишь узкая черная полоска кружев стояла на пути его ладони. Преграда прискорбно неадекватная. Лилиан почувствовала, как увлажнился шелк под его прикосновением.
Она изо всех сил вцепилась в концы его галстука и отключилась…
Много позже Гейб очнулся, довольный и удовлетворенный. По крайней мере в этот
Галстук его теперь уже висел у нее на шее, а не у него, Гейб усмехнулся, припомнив, как он там оказался посреди любовной игры.
Лилиан шевельнулась.
– На что это ты уставился?
– На произведение искусства.
– Хм… – Лилиан одобрительно кивнула. – Произведение искусства. Быстро ты, Мэдисон.
– Быстро для мужчины, который все еще не вполне оправился от сногсшибательного приключения?
– Надо же! Так то были твои ноги? – Улыбка Лилиан была как у кошки, съевшей канарейку. – А я и не поняла.
Гейб усмехнулся:
– Кажется, я предельно ясно выразил себя, это ты можешь признать?
– Признаю. Ты славный малый, Гейб. Но ты и сам об этом знаешь. Тебе хорошо?
– Сейчас мне не просто хорошо, мне гораздо больше, чем хорошо. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее в обнаженное бедро. – Мне классно. А тебе?
– Думаю, я останусь в живых. – Лилиан приподнялась на локтях и осмотрела себя. – Но платье вконец испорчено.
– Уверен, что там, откуда оно было взято, их больше чем достаточно.
– Вероятно. В магазинах полно маленьких черных платьев. – Лилиан заметила висящий у себя на шее галстук и нахмурилась: – Как он здесь оказался?
Гейб поднялся со стола и потянулся.
– На некоторые вопросы лучше не отвечать.
Застегивая молнию и ремень, он изучающе смотрел на холст, стоявший у стены как раз напротив него. То было еще одно из уникальных творений Лилиан: захватывающая игра света и тени. Гейбу показалось, будто этот холст затягивает его в себя, пытаясь утащить в иной мир. Те же ощущения рождали и некоторые другие ее картины. Ему приходилось делать над собой усилие, чтобы отвести глаза от холста.
Гейб повернулся к Лилиан и увидел, что чувственный веселый огонек в ее глазах потух. Она смотрела на него так же, как он смотрел на картину – словно боялась, что ее затянет в омут, унесет в параллельный мир.
– Значит ли это, что мы с тобой стали любовниками? – спросила она.
С некоторой долей любопытства. Вежливо. Очень сдержанно. Спросила просто так, на всякий случай.
Ее нарочитая непринужденность сразу же лишила Гейба большей части того удовлетворения, которое он испытывал только что. Что бы между ними ни происходило, до стабильности было весьма далеко.