Свидание со смертью
Шрифт:
— Или же... мы находимся в предпризрачной стадии, — ответила Фиби, пожимая плечами. — Как-никак призраки обычно мертвы, верно? Мы же не можем быть мертвыми, потому что еще не жили.
Джош воздел руки к небу и рухнул у каменной стены.
— Ты вполне могла одурачить меня, Фиби, — выговорил он. — В моей памяти еще живы воспоминания, когда ты несколько лет назад бросила меня.
— Ах, какое удачное время для воспоминаний, — отрезала Фиби и пошла по коридору в сторону двери, через которую вошел слуга. — Джош, я бросила тебя лишь потому, что ты стал холодным и невнимательным
Джош старался не отставать от нее. Фиби прошла через дверь и ворвалась в просторное помещение, похожее на банкетный зал. Его украшали колонны в итальянском стиле, а пол был инкрустирован серебром и лазуритом. Зал выглядел очень красиво!
— Какой зал! — восхитилась Фиби, останавливаясь.
— Потрясающе! — выпалил Джош, столкнувшись с Фиби, когда та остановилась.
На мгновение Фиби забыла, что рядом с ней находится Джош, и одарила его мрачным взглядом.
— Здесь лестничный колодец, — указала она на величавую лестницу в противоположной стороне зала. — Может быть, она выведет нас отсюда.
Джош поспешил вниз по ступенькам за Фиби, озиравшейся вокруг и продолжавшей думать, как вернуться к прежнему времени. Но она ничего не заметила.
Когда оба добрались до площадки, лестница разделилась надвое. Фиби пожала плечами, свернула налево и спустилась еще на несколько ступеней. Они представлялись не столь величественными и обрамлялись низким холодным и влажным тоннелем, вероятно, предназначенным для повседневных нужд.
— Еще один тоннель, — пробормотала она. — Как всегда, мне не везет.
Она и Джош все спускались и спускались. Кругом становилось темнее. Вдоль стен горели смоляные факелы, прокоптившие потолок дочерна и наполнившие воздух неприятным торфяным дымом.
— Видно, уж точно не тот путь, — заключила Фиби, кусая губу. Она повернулась к Джошу. Ей не очень-то хотелось полагаться на него, но рядом больше никого не было.
— Как по-твоему, не лучше ли нам вернуться назад? — спросила она.
— Или идти в сторону света там внизу, - отозвался Джош, показывая куда-то поверх плеча Фиби. Она посмотрела туда и, к своему удивлению, увидела, что тоннель переходит в ярко освещенную открытую комнату. Оттуда раздался приглушенный шум голосов, за ним послышался пронзительный крик.
Фиби вздрогнула и направилась в сторону комнаты.
«Я лишь уповаю на то, что мы здесь невидимы для всех», — раздумывала она и осторожно вошла в комнату.
Невольно она громко вскрикнула. Но никто из находившихся в помещении — а там было несколько человек — не повернулся к ним. Она и Джош оказались настоящими призраками.
И похоже, женщина в центре помещения тоже скоро собиралась стать призраком.
— Кто эти люди? — выпалил Джош.
— Палачи, — угрюмо ответила Фиби.
В помещении, явно служившем подземной темницей, повсюду валялись приспособления для пыток. Фиби увидела глубокое, заполненное водой корыто, над которым висела широкая петля. Рядом находился набор колодок с дырками, вырезанными в бруске, чтобы лишить подвижности голову и руки человека.
Посреди комнаты
— Я даже знать не хочу, для чего он предназначен, — буркнула Фиби и съежилась, видя, как страдает женщина, какую мучительную боль она испытывает. Однако судя по всему сдаваться она не собиралась.
Женщина выкрикнула в потолок единственное слово на каком-то древнем языке, которого Фиби не понимала. Затем вызывающе покачала головой.
— От чего она отказывается? — шепотом спросила Фиби Джоша.
Теперь заговорил низкий голос на том же непонятном языке. Фиби оторвала взгляд от извивающегося тела бедной женщины и увидела, как из-за толстой деревянной мачты виселицы появился мужчина - пузатый дикарь с приплюснутым носом и длинными волосами, сальными прядями падавшими ему на спину. Вероятно, он из всех присутствующих считался самым знатным человеком. Его туника из белого шелка была обшита золотой каймой, ремешки сандалий змейкой поднимались к его толстым икрам, а его голову украшал тонкий золотой венок.
— Должно быть, он король или правитель, — заметил Джош.
— Что ему надо от нее? — недоумевала Фиби.
— Катрин, — нараспев произнес мужчина.
— Катрин, — прошептала Фиби. — Ты слышал?
Мужчина ударил женщину в солнечное сплетение и повторил свой приказ. Вытащив золотое кольцо из кармана туники, он грубо надел его ей на палец левой руки.
— О, — сухо промолвила Фиби, поняв, что требует король. — Хорошенький способ предложить даме руку!
Катрин, однако, проявляла твердость характера и смотрела на мужчину с вызовом.
Тот хмуро глядел на нее. Ее молчание явно означало отказ. Он уставился на нее и сплюнул на пол. Затем резко кивнул головой.
Слуги еще раз сильно натянули ремни.
— Ааааааааа! — застонала женщина. Она вопила так громко, что Фиби закрыла уши руками и вздрогнула. Когда боль Катрин перешла в содрогающие тело рыдания, Фиби взглянула на Джоша.
— А я-то думала, что боюсь связывать себя обязательствами, — робко пошутила она. — Джош, куда мы угодили? И как мы выберемся из такого ужасного места?
ГЛАВА 7
Когда Пейдж и Пайпер наконец вернулись в особняк, наступило раннее воскресное утро. Лео и Коул привязали извивавшегося Стюарта к стулу на чердаке. Забот им хватало.
— Как хорошо, что вы дома, — обрадовался Лео, когда сестры ворвались на чердак. — Парень все время выпускал когти и рвал веревку, которой мы связали его. В конце концов нам с Коулом пришлось использовать металлические прутья.