Чтение онлайн

на главную

Жанры

Свидание в морге (Сборник)
Шрифт:

Тремя минутами позже мы уже летели над островом — пятьдесят гектаров камня без стебелька травы. По сравнению с Эйлен Ораном каторжная тюрьма в Алкатрасе могла показаться милым, зеленым местечком, где приятно провести отпуск. И все же мы нашли дом, из трубы которого к тому же шел дым. Рядом с домом, в котором явно кто-то был, находился ангар. Каким бы образом ни добывал себе хозяин этого дома средства для пропитания, было ясно, что делал он это не обрабатывая почву. А значит, он должен был иметь хоть какое-то суденышко, чтобы ловить рыбу и покидать остров, поскольку не вызывало сомнений, что, с тех пор как Роберт Фултон изобрел пароход, сюда не заходило никакое судно, совершающее регулярные рейсы.

Уильямс высадил меня в двадцати метрах от ангара. Я как раз обходил его, когда мне пришлось внезапно задержаться. В принципе, я всегда внезапно задерживаюсь, когда мне в желудок резко упирается ствол оружия. Потом должно было пройти некоторое время, чтобы я отдышался и сумел выпрямиться.

Он был высокий, седой и тощий, лет за шестьдесят. Не брился он по крайней мере неделю, а рубашку, впрочем, без воротничка, не менял, наверное, с месяц. В руках он держал двустволку, может, не слишком современную, зато старую надежную модель калибра двенадцать. По сути — даже лучше кольта, если надо снести кому-нибудь голову с такого, как в данном случае, небольшого расстояния. Левый ствол был направлен прямиком в мой правый глаз. Когда старик заговорил, я понял, что он не читал ни одной из тех многочисленных книг, в которых живописалось знаменитое шотландское гостеприимство.

— Откуда вы взялись, черт вас побери?! — рявкнул он.

— Меня зовут Джонсон. Опустите, пожалуйста, ружье. Я...

— Что вы тут делаете, черт побери?!

— Вы необычайно вежливы,— добродушно заметил я.

— Э, человече, я не буду повторять вопрос!

— Спасательная служба. Мы ищем судно, которое где-то в этом районе терпит бедствие.

— Я не видел здесь никакого судна. А вы убирайтесь отсюда!

Он опустил ствол, целясь теперь в мой желудок. Наверное, он не хотел пачкать рук, если бы возникла необходимость хоронить меня.

— Угрожая мне, вы рискуете угодить в тюрьму.

— Может быть... А может, и нет. Но одно я знаю точно — этот остров принадлежит мне, Дональду Макишер-ну, а охранять свою собственность я умею.

— Должен признаться, что вы действительно делаете это превосходно,— сказал я, и ружье снова стало подниматься, так что я быстро добавил: — Убираюсь, убираюсь, и не трудитесь говорить мне «до встречи», я сюда никогда не вернусь.

Когда мы стартовали наконец, Уильямс спросил:

— У него что, действительно в руках было ружье?

— Да. Он наверняка не является поклонником политики протянутой руки, о которой столько говорится в описаниях Шотландии.

— Кто этот тип?

— Скорее всего, тайный агент Министерства туризма Шотландии, проходящий тут стажировку перед отъездом за границу с пропагандистской миссией. В любом случае он не имеет ничего общего с теми, кого я ищу. Но он явно чем-то обеспокоен, даже испуган.

— Почему вы не заглянули внутрь ангара? Я готов спорить, что вы нашли бы там катер. Правда, кто-нибудь, укрытый за камнями, мог держать на прицеле и спину этого психа, н вход в ангар.

— Именно это и было причиной моего отступления. Если бы я не подумал именно об этом, я мог бы очень быстро разоружить старика.

— Но это было бы очень рискованно. Он мог бы успеть развалить вам голову.

— Оружие — это моя специальность. Двустволка не была даже снята с предохранителя.

— Прошу прощения,—на лице Уильямса можно было прочесть великое смущение. Он не умел скрывать свои чувства, как я.— Что делаем дальше? — спросил он.

— Остров номер два, на западе,— я глянул в карту,-— Крэйджмор.

— Там вы только зря потеряете время. Я знаю его. Однажды пришлось забирать оттуда раненого,

— Раненого? Каким образом?

— Порезался ножом для потрошения рыбы. Очень глубокая была рана, к тому же инфицированная.

— Для потрошения каких рыб — китов?

— Нет, акул. Тех, которых называют пилигримами. Их здесь почти так же много, как макрели. Их ловят из-за печени. Из печени большой акулы можно добыть около тонны рыбьего жира...— он показал на карте маленький пунктик.— Вот тут поселок Крэйджмор. Он покинут жителями после первой мировой войны. Мы сейчас к нему приближаемся. А кстати, зачем это люди селятся в таких забытых Богом местах?

Он был прав. Не было никаких сомнений, что это именно Богом забытое место. Если бы я оказался перед выбором — поселиться на Северном полюсе или в Крэйджморе,— я не знаю, что бы я выбрал. Четыре старых дома на крохотном мысу, несколько рифов, служащих волнорезом, узкий опасный проход между рифами и рыбацкие суда, танцующие на волнах в крохотном порту,— вот и все. Ворота первого дома, расположенного метрах в восьми от берега, были открыты. Я заметил несколько акул на камнях между морем и домом. Люди, стоящие на берегу, махали руками — приветствовали нас.

— Вы можете меня тут высадить?

— Что вы собираетесь тут делать?

— Еще не знаю. Вы можете сесть хоть на крышу. Вы что, раненого втягивали канатом?

— В том-то и дело. Здесь негде сесть, а на крышу опасно. Я не хотел бы спускать вас на канате при таком ветре и не имея еще одного помощника. Вам обязательно садиться?

— Нет, если вы поручитесь за этих людей.

— Совершенно спокойно. Я хорошо знаю их шефа, австралийца Тима Хатчинсона. Большинство рыбаков побережья поручилось бы за него без колебаний.

— Прекрасно. В таком случае летим на следующий — Бэллар.

Мы пролетели над островом один раз, этого было достаточно, чтобы понять: даже муха не могла бы жить на Бэлларе.

Пролетая над проливом между Бэлларом и Дюб Сджэйром, мы увидели «Глотку мертвеца», представшую во всем своем величии, способном отпугнуть даже самых отважных рыб. Пять минут в этих водах в скафандре подводника или даже в лодке, и — я убежден — никто уже никогда не услышал бы обо мне. Ветер дул против течения, делая из поверхности моря ведьмин котел. Волны нельзя было даже различить. Водная масса пенилась, кипела и бурлила, постоянно меняя цвет от белой до исспня-черной. Короче, это не было тем местом, куда можно пригласить тетушку Глэдис прогуляться вечерком в лодке.

Популярные книги

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Менталист. Аннигиляция

Еслер Андрей
5. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.86
рейтинг книги
Менталист. Аннигиляция

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18