Свиток благоволения
Шрифт:
Но он только рассмеялся в ответ.
– Ты считаешь, что это смешно? – спросила она и тут же мысленно отчитала себя за то, что выглядит слишком сентиментальной.
Он снова посерьезнел – довольно быстро, к радости Дианы, ибо его смех магически воздействовал на нее.
– Нет. В Чаяне нет ничего смешного. И в провинции Сычуань вовсе не смешно.
– Почему ты так говоришь?
– Ты ничего не слышала о мародерах?
– Нет.
– Некоторые студенты объединились в банды и двинули в сельские районы. Для властей это оказалось очень серьезной проблемой. В университетских городках они могут контролировать ситуацию, но не здесь – ведь тут нет полиции.
Заметив, что Диана приумолкла, Чан Пин произнес:
– Прости меня. Я не хотел огорчать тебя.
– Все
– Так тебе и надо возвращаться домой.
– Но до следующей недели не будет автобуса!
– Тогда остается надеяться, что в деревне все будет спокойно. – Он протянул ей руку и спросил: – Не пора ли нам домой? Уже поздно.
Она позволила помочь ей подняться с земли. Чан Пин пошел впереди, как и раньше. Через некоторое время грунтовая дорожка сменилась крупной галькой, и идти стало легче. Когда они спустились на равнину и пробрались сквозь заросли бамбука, он вдруг остановился и показал куда-то рукой. Взгляд Дианы пробежал по плоскому, залитому водой пространству рисовых полей к другому краю равнины, где склон другого холма, круто вздымаясь, упирался в туман. Но потом она поняла, что это вовсе не туман. Где-то там мощный столб дыма энергично уходил в небо, будто какой-то злой джинн. Они ускорили шаг, двинувшись по дамбе. Тишину раннего вечера нарушал лишь легкий всплеск прыгавших в воду лягушек. Диана и Чан Пин почти поравнялись с группой крестьян, занятых чисткой мотыг, когда он внезапно остановился.
Меньше чем в пятистах метрах от них цепочка людей прокладывала путь через долину, держа курс перпендикулярно маршруту Дианы и Чан Пина: черные фигурки на зеленом фоне, казалось, плыли, скользя по ковру рисовых стеблей, точно призраки. Диана отметила, что дамба, по которой шли эти люди – ниже, чем их собственная, но все равно было что-то угрожающее в этих быстро скользивших силуэтах, уже приближавшихся к восточной окраине деревни.
– Как странно, – сказала она негромко, – самый первый идущий выглядит, как будто… как будто он распят.
– У него что-то на плечах.
Они оба одновременно догадались, что это был за предмет.
– Давай-ка вернемся на кладбище, – воскликнула Диана. – Так мы можем…
Ее слова прервал громкий окрик на китайском. Вооруженный человек свернул со своего маршрута в месте соединения с другой дамбой и направился к ним, держа винтовку наперевес. Чан Пин что-то крикнул ему в ответ. Стрелок ответил, но не словами: он просто поднял ствол и махнул им в сторону деревни. Когда они подошли к вооруженному незнакомцу, Диана увидела, что он одет в поношенную армейскую форму, пилотку с красной звездой, а на рукаве у него повязка с желтыми иероглифами. Он непрерывно покусывал свои узкие, тонкие губы, будто искал насыщения, которого обычная пища не могла ему дать.
– Что это у него написано на повязке? – вполголоса спросила Диана, когда они прошли мимо военного.
– Там написано «Революционная Гвардия».
– Что?
Когда они вышли на деревенскую площадь, там уже творился ад кромешный. Вновь прибывших оказалось двенадцать человек, и все были одеты в такую же поношенную униформу. Они окружили крестьян, согнали их на площадь и теперь стояли, выстроившись в неправильный круг, размахивая палками и выкрикивая лозунги.
Неожиданно один из крестьян, бывший похрабрее остальных, то ли попытался выйти за пределы круга, то ли обругал одного из Красных Охранников. Что бы там ни произошло, расплата последовала незамедлительно: двое или трое из вновь прибывших накинулись на него и принялись избивать палками. У одного из них был самодельный кистень – шар на цепи, прикрепленной к подобию бильярдного кия. Диана содрогнулась, увидев это орудие. Однако предводитель Красных Охранников оставался в стороне от всего происходившего. Он разгуливал по площади, беспрерывно покусывая губы. Наконец он подошел к стене самого большого дома, из которой торчал крюк. На нем висело железное корыто. Солдат ударил по нему прикладом винтовки. Он продолжал колотить по корыту, пока гвалт крестьян не прекратился, лишь чей-то младенец упорно продолжал вопить.
Предводитель поднял голову в поисках источника звука и произнес несколько слов. Его товарищи захохотали.
– Что он сказал? – прошептала Диана.
– Что это хороший революционный ребенок: он не преклоняется перед авторитетами. Тс-с!
Предводитель закинул винтовку на плечо, отцепил корыто и сбросил его на землю. Затем забрался на импровизированную трибуну, с которой обратился к подневольной аудитории. Он говорил довольно долго. Закончив, он пригласил на трибуну своего товарища, стоявшего ближе всех к нему. Тот сменил своего командира на трибуне. Он достал из левого кармана тонкую книжечку в красной обложке, поднял ее вверх и начал что-то бубнить скороговоркой. К тому времени Чан Пин умудрился затащить Диану в самый центр круга, где их со всех сторон прикрывали теперь крестьяне.
– Что происходит? – выдохнула она.
– Предводитель говорит, что его зовут Цзаофань Вень, то есть бунтарь Вень. Но это название принадлежит более старому поколению. Он врет. С ведома комитета партии в Чэнду они сформировали свою рабочую команду как революционный трибунал и…
Охранник сошел с «трибуны», его сменил другой.
– А что там теперь?
Чан Пин с присвистом втянул в себя воздух и покачал головой.
– Все старые песни. Они повторяют клятву верности Мао Цзэдуну. «Председатель Мао»… затем чье-то собственное имя… затем – «окончательно встал на твою сторону. Я всегда буду верен тебе. Я всегда буду предан твоим мыслям. Я всегда буду верен твоему революционному курсу».
– А на чьей они стороне? Они леваки?
– Они против нынешнего Председателя… уж Вень… так точно. Я думаю, что сейчас есть несколько фракций.
Вень пристально разглядывал крестьян. Вдруг он рванулся с места, помчался в сторону, схватил одного из крестьян за ухо и вытащил его вперед. Диана, встав на цыпочки, увидела, что это Линчу, и ощутила укол беспокойства. Вень закричал на него. Юноша продолжал качать головой, отказавшись поднять ее даже тогда, когда Вень дернул его за подбородок. Наконец подскочили двое Красных Охранников, подняли его и поставили на перевернутое корыто. Вень сунул ему красную книжицу. Но юноша продолжал трясти головой. Вень подошел к нему, размахнулся и ударил по глазу, закрытому повязкой. Линчу с криком упал с корыта. Он лежал на земле, корчась, держась обеими руками за голову. Когда один из охранников ударил его ногой, Диана решила, что с нее хватит. Прежде чем Чан Пин успел остановить ее, она протиснулась сквозь толпу крестьян и выросла перед Венем, уперев руки в бока.
– Прекратите это!
Мгновенно наступила тишина.
Веню потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что перед ним иностранка. Когда до него дошло, глаза его расширились в самодовольном изумлении. Он выбросил руку вперед и выкрикнул что-то по-китайски, обводя взглядом крестьян, словно ища виновного в ужасном преступлении. Диана решила: что он взывает к крестьянам, напоминая о силе ненависти, которую они все должны питать к «иностранным дьяволам».
– Я сказала, хватит!
Вень отступил на полшага. Диана оказалась гораздо выше его. Все это видели. Красный Охранник знал, что он должен что-нибудь сделать, но он был сбит с толку. Диана поняла, что до этого он никогда не имел дела с иностранцами.
Она смерила его презрительным взглядом и нагнулась к Линчу, помогая ему подняться. Она уже собралась было отвести его назад в толпу крестьян, когда Вень схватил ее за руку и развернул лицом к себе. На этот раз в его глазах было больше чем удивление: в них был гнев и извращенное сладострастие – того рода, что сулит наслаждение при виде чужих страданий. Диана шагнула назад и уперлась спиной в стену дома, на которой прежде висело корыто. Она поправила свою джинсовую куртку, накинутую на плечи: в кармане что-то звякнуло. Вень не спеша приближался к ней, сжав правую руку в кулак и вложив его в левую ладонь. Он улыбнулся Диане, пытаясь привлечь ее внимание к своему лицу и отвлечь от своей руки. Она сунула правую руку в карман. Монеты.