Свободное падение
Шрифт:
Уилл с сомнением посмотрел на девочку.
— Эй, Уилл, решать тебе, я просто высказала свое мнение, — почти что извиняющимся тоном произнесла Ребекка.
— Нет, ты права, — заключил мальчик. Он повернулся к Марте. — Итак… вы клянетесь, что на вас можно положиться?
Марта мрачно кивнула.
— Тогда забирайте арбалет, — сказал Уилл.
— Эй! Погоди-ка! — взорвался Честер. — Ты выслушал эту поганую стигийку, а меня спросить не хочешь? — Он раздраженно взглянул на Ребекку.
— Извини, Честер, — сказал Уилл. — Хорошо, скажи, что ты думаешь по этому поводу?
Честер
— Я думаю… надо вернуть ей оружие.
Уилл дернул плечом.
— Получается, ты согласен с «поганой стигийкой». Из-за чего было поднимать такой шум?
Честер отвернулся, бормоча:
— Хочу, чтобы мое мнение учитывали… вот и все.
— Сперва мы собирались обойти вокруг Поры, и ты была только «за», а теперь (и чтоб мне провалиться, если я понимаю, почему) все перетасовалось, и мы ходим следом за ним, — сказал доктор Берроуз, указывая большим пальцем на Граничника, идущего впереди. — И вообще, он хоть знает, куда идет? Мы же окончательно заблудимся!
— Не заблудимся, пока он находит дорожные знаки, — ответила Ребекка.
Они как раз свернули в новый туннель, и стигийка обводила взглядом пол в поисках таких «знаков».
Ребекка заметила три кусочка гриба, лежащие в ряд справа от нее, мысленно отсчитала десять шагов и направила луч фонаря на другую сторону туннеля, за спину доктора Берроуза, пропустив его немного вперед. Там, у основания противоположной стены, лежали еще три предмета, на этот раз камешки. Их можно было не заметить, если не знать условных знаков Граничников. Эти ориентиры оставил для Граничника его товарищ, указывая ему путь.
Доктор Берроуз, разумеется, не знал о существовании второго Граничника и потому был в замешательстве.
— Дорожные знаки? Я не вижу никаких дорожных знаков, — сказал он.
— Поверь, они есть, — ответила Ребекка.
Марта регулярно объявляла перерывы на еду и сон. На привале женщина разводила небольшой костер — материалы для него она собирала по пути, — чтобы подогревать пищу и освещать окрестности, пока она отдыхает по очереди с мальчиками. Всякий раз Марта раскладывала по краям костра несколько веточек огненного аниса — он медленно тлел и источал едкий запах.
На четвертый день пути Уилл заметил, что пол туннеля вдруг изменился: теперь под ногами был не гравий и не пружинистая поверхность гриба, а что-то мягкое.
— Похоже на перегной… или прошлогодние листья… — задумался мальчик вслух, принюхиваясь и пытаясь вычленить составляющие странного запаха. Тут он заметил кое-что еще: на стене что-то шевельнулось. Уилл подумал было, что ему почудилось от усталости, но скоро обнаружил, что зрение его не обмануло. На стенах, на потолке и на полу туннеля — кругом что-то в самом деле шевелилось.
— Стойте! — воскликнул он, резко останавливаясь. Честеру, державшему носилки с Эллиот с другой стороны, пришлось сделать то же самое. Прищурившись, Уилл разглядел каких-то белых червей, которыми кишело все вокруг. Одно из существ проползло прямо перед его ботинком, и мальчику удалось хорошо его рассмотреть. Оно было длиной около десяти сантиметров и больше всего походило на тонкую белоснежную змейку. Глаз у нее не имелось, зато оба конца тела завершались чем-то вроде присосок. Передвигалось существо перебрасывая один конец тела через другой, словно делало «колесо».
— Фу-у! — воскликнул Честер. — Громадные личинки! Гадость какая!
Бартлби прыгнул на одну из тварей и накрыл ее лапами. Клацнув зубами, кот зажал в пасти один конец червя. Существо стремительно завертело другим концом тела, вращая его все быстрее и быстрее в попытках освободиться от незнакомого хищника. Бартлби вращал глазами, стараясь уследить за движениями червя, и вдруг тот перестал вертеться, закинул свободный конец тела вверх и прилепился присоской прямо к носу кота. Удивленно мяукнув, Бартлби затряс головой, разжал челюсти и выпустил червя. Больше кот не рискнул охотиться на загадочных существ, катавшихся вокруг, и перескакивал через них мелкими прыжками, будто пони через препятствия.
Марта, услышав шум, вернулась к ребятам.
— А, петлезмейки. Они безобидные, — сообщила она и тут же начала собирать их со стен в свой мешок.
— Извините, Марта, но если вы собираетесь нас ими кормить, то на меня не готовьте. И вообще я пошел отсюда, — заявил Честер и потряс ногой, отбрасывая змейку, которая собиралась присосаться к его ботинку. Мальчик издал гортанный звук, показывая, какое отвращение вызывают у него эти существа, и быстро зашагал вперед, потянув за собой носилки и Уилла. — Идем, Уилл!
Уилл неторопливо побрел за другом, восхищенно разглядывая пол туннеля.
— Давай быстрей, Уилл! — сердито воскликнул Честер, слегка дергая носилки. — Это тебе не урок природоведения!
На ходу Уилл обернулся и увидел, что Ребекка сняла рюкзак и стала помогать Марте собирать петлезмеек. Вдруг Марта что-то сказала ей, и девочка отшатнулась. Ребекка быстро подобрала вещи и побежала в туннель следом за мальчиками.
Больше Уилл не оглядывался, потому что ему пришлось перейти на бег, чтобы двигаться с той же скоростью, что и Честер. Было нетрудно понять, почему его друг так заторопился. Петлезмеек в туннеле становилось все больше. Они были повсюду, некоторые даже падали с потолка на Эллиот и носилки. Извивающиеся белые тела густым ковром устилали пол. Обходить петлезмеек уже не получалось. Под ногами ребят они лопались с неприятным чавкающим звуком, разбрызгивая люминесцентную жижу, так что за Уиллом и Честером тянулись тускло светящиеся следы.
Наконец владения петлезмеек кончились, начался чистый отрезок туннеля, и мальчики остановились отдышаться и подождать Марту с Ребеккой.
Ребекка появилась первой.
— Что у тебя там случилось… с Мартой? — пыхтя, спросил Уилл.
— Ничего, — пробормотала девочка, отводя глаза.
— Как же, ничего, — сказал Уилл. — Я видел. Она тебе что-то сказала.
— Я хотела ей помочь собирать петлезмеек…
— Так, и что?
— Она послала меня куда подальше и сказала, что собирается меня убить, — тихо произнесла Ребекка.