Свободное падение
Шрифт:
Они поспешили в полуоткрытую дверь. Под потолком пещеры тянулись металлические перекладины, увешанные лампами. Теперь платформа, окружающая лагуну, была освещена целиком, и Уилл с отцом увидели, что от нее отходит пирс длиной метров в пятнадцать, тоже бетонный. По обеим сторонам пирса темнели ржавые тумбы. С некоторых свисали цепи, уходившие в воду. Уилл не понял, для чего они нужны, и подбежал к краю посмотреть.
— Пап, что это там такое? Неужели корабли? — воскликнул мальчик, обнаружив, что цепи опускаются к нескольким яликам, лежащим на дне лагуны.
— Совершенно верно. А там-то что, Уилл! — крикнул доктор Берроуз. — Баржа!
Всмотревшись в дальний угол пещеры, Уилл тоже заметил на воде длинное судно с налетом ржавчины на бортах, упиравшееся носом в стену. Очевидно, цепь, которой баржа была пришвартована к берегу, порвалась, и корабль отнесло в сторону. На корме баржи торчала маленькая будка, а остальная часть палубы была открыта; на ней штабелями лежали металлические сундуки.
— Господи Иисусе, Уилл! Это же целый подземный порт! — ахнул доктор Берроуз, у которого от восхищения перехватило дыхание. Он завертел головой, разглядывая набережную: оттуда, где стояли они с сыном, она тянулась еще на несколько сот метров. Здание с распределительным щитом оказалось далеко не единственным в порту. Заметив другие постройки, Уилл и доктор Берроуз со всех ног бросились к ближайшей. Здесь их тоже встретила дверь с колесом-ручкой, и доктор немедленно за него ухватился.
— Давай я попробую, — предложил Уилл.
— Нет, я сам, — ответил ему отец, поплевал на руки и снова взялся за колесо. Поднатужившись, он наконец повернул его и приоткрыл дверь. Из щели со свистом вырвалась струя воздуха.
— Фу-у, ну и вонища! — поморщился Уилл, когда они зашли внутрь. — Пап, это не от тебя?
— Разумеется, нет! — оскорбленно хмыкнул доктор. — Чем-то похоже на болотный газ… метан. По-видимому, воздух застоялся.
— Ну извини, — пробормотал мальчик и, чтобы скрыть смущение, занялся осмотром комнаты. Лампы здесь почему-то не зажглись, и Уилл включил свой фонарь. Бетонные стены были метровой толщины; по размеру это помещение не уступало комнате в первом здании, только тут не было окон. В углублениях на полу стояли три внушительных мотора, окруженные радужными лужицами.
— Генераторы? — задумался вслух доктор Берроуз. — Да, генераторы. Видишь, к ним подведено топливо, а вон там на стене распределительная коробка с переключателями.
— Э-э… по-моему, я нашел, откуда воняет, — отозвался из угла Уилл. Он посветил на термос в выцветшем клетчатом футляре и на открытую пластмассовую бутербродницу рядом с ним, в которой чернело что-то сгнившее.
— Кто-то забыл свой обед, — улыбнулся доктор.
— Это еще не все, пап, — сказал Уилл, заглянув в бутербродницу. — Там крыса… и лежит она там очень давно.
— Видимо, не смогла выбраться из комнаты, съела, что нашла, а потом сдохла от голода, — предположил доктор Берроуз, и они вышли наружу, направляясь в следующее здание.
Там вдоль стен стояли крепкие металлические стеллажи, уставленные ящиками. Доктор попытался снять один ящик с полки, но не смог его удержать: тот оказался неожиданно тяжелым. Выругавшись, доктор Берроуз отскочил, а ящик рухнул на пол и треснул пополам. Когда отец с сыном разломали его, то увидели внутри что-то большое, обернутое промасленной тряпкой, которая разорвалась, стоило за нее потянуть.
— Что это? — спросил Уилл.
— Подозреваю, что бортовой мотор, — сказал доктор Берроуз и провел пальцем по лопасти, стирая масло. Металл ярко заблестел. — Да. Причем в отличном состоянии! — Он повернулся к сыну, широко улыбаясь. — Просто невероятно. Пойдем дальше, может, встретится что-нибудь еще интересное.
Они с Уиллом вернулись на набережную. Однако у соседней постройки доктор не остановился и торопливо прошел мимо следующих — похоже, его куда больше заинтересовало что-то впереди. Действительно, в стене пещеры за зданиями обнаружились два цилиндрических бака тридцатиметровой высоты, обвитых трубами. Снизу у обоих баков были краны. Доктор Берроуз попробовал открыть один из них, и на землю вытекло немного жидкости.
— Бензин, — сразу определил по запаху Уилл.
Доктор аккуратно закрутил кран.
— А в этом, — он постучал костяшками пальцев по второму баку, — дизельное топливо. Наверное, для генераторов.
— Ты прямо так его учуял? — изумился мальчик.
— Нет. Видишь большую букву «Д» на баке? Ладно, пошли дальше! — сбивчиво прокричал доктор Берроуз, размахивая руками. Уилл много лет не видел отца в таком возбуждении. Но когда они снова зашагали по набережной, доктор заметно успокоился. — Не знаю, кто все это соорудил… но им пришлось постараться…
Он задержался у невысокого подъемного крана, вытянувшего стрелу над водой. Как и все вокруг, кран насквозь проржавел. Его основание, вмонтированное в бетон, окружал ореол из осыпавшейся серо-голубой краски.
— В самом деле… грузоподъемный кран… чтобы выгружать сырье, которое привозили на баржах… — забормотал доктор. — И, разумеется, портальный кран — перемещать грузы по набережной, — сказал он, указывая наверх, и двинулся дальше. Мальчик задрал голову и увидел на потолке широкий рельс. — Замечательно… но все же… приложить столько усилий… и бросить? — пропыхтел доктор Берроуз, на ходу махнув рукой в сторону недостроенного здания.
— Почему?
Уилл заметил ржавую бетономешалку, несколько куч песка и давно застывшие мешки цемента — серые блоки в обрывках бумаги.
— А это наверняка фильтры для воздуха, — сказал доктор, пробегая мимо рядов деревянных ящиков на подставках. Крайние ящики совсем прогнили, и массивные устройства, изъеденные коррозией, вывалились из них на платформу. — Так, для гидроэлектростанции нужны…
— Нужны… — повторил запыхавшийся мальчик, стараясь не отставать от отца.