Свободное радио Альбемута (сборник)
Шрифт:
— Может быть, он есть и на экране, — сказал Эл.
— Точно, — подхватила Пат. — Мы ведь так и не включили телевизор.
— Сэмми, — сказал Эл, подавая монету, — включи этот ящик.
— Не знаю, хочу ли я все это смотреть, — сказала Эди Дорн, когда Сэмми, опустив монету, стал манипулировать с кнопками.
Открылась дверь, и вошел Джо Чип. Эл увидел его лицо.
— Выключи, — скомандовал Эл и встал. Остальные молча смотрели, как он шел к Чипу. — Джо, что случилось? В чем дело?
— Я взял корабль
— Ты с Венди?
— Выпиши чек, надо расплатиться. Корабль ждет на крыше. У меня не хватило денег.
— Вы можете это уладить? — спросил Эл Уэйлиса.
— Да, конечно… — Прихватив кейс, тот вышел. Джо так и стоял у дверей. Элу он показался постаревшим на сотню лет.
— В моем кабинете… — он отвернулся от стола и заморгал. — Я не знаю… вам не стоит смотреть на это… Человек из мораториума сказал, что не может ничего сделать, потому что прошло слишком много времени. Годы…
— Годы? — сказал Эл, холодея.
— Пойдем со мной, — сказал Джо. Вместе с Элом они вышли из конференц–зала и пересекли холл по направлению к лифту. — Я наглотался таблеток на корабле. Их тоже включили в счет. Теперь вот ничего не чувствую. Наверное, потом почувствую опять…
Подошел лифт. Они спустились на четвертый этаж, где находился кабинет Джо.
— Никому не пожелал бы увидеть такое, — сказал Джо. — Но, думаю, ты выдержишь. Раз уж я выдержал, то ты как–нибудь… — он включил свет.
— Боже всевышний! — выдохнул Эл.
— Не открывай, — сказал Джо.
— Конечно… Утром или ночью?
— Я думаю, все произошло быстро. У дверей в мой номер я нашел клочья одежды, а через холл она прошла нормально, никто ничего не заметил. То есть то, что она добралась до номера… — Джо замолчал.
— Свидетельствует о том, что передвигалась она самостоятельно — ты это хочешь сказать?
— Я думаю о нас. Об оставшихся.
— Не понял?
— Что–то такое… случается с нами…
— Вот это? С нами? С чего бы?
— А с ней — с чего? Это все взрыв, говорю тебе. Мы все перемрем один за другим. По очереди. Пока не останется ни одного. Пока от каждого не останется по десять фунтов волос и кожи и по паре тонких косточек…
— Ты прав, — сказал Эл. — Какая–то сила страшно ускоряет распад. И она начала действовать с момента взрыва. Или была им вызвана… Это мы уже знаем. Кроме того, мы знаем — надеемся, что знаем, — что существует и противоположно направленная сила. И она как–то связана с Рансайтером. На деньгах стали появляться его портреты. На коробке спичек…
— Рансайтер появился в моем видеофоне.
— Как это?
— Не знаю. Просто он там был. Не на экране, не изображение. Голос.
— И что он сказал?
— Ничего существенного.
— А тебя он слышал?
— Нет. Я кричал, но… Односторонняя связь.
— Так вот почему я не мог до тебя дозвониться.
— Да.
— Мы хотели включить телевизор, когда ты вошел. Понимаешь, о смерти Рансайтера ничего не было в газетах. Такая путаница… — Элу не нравилось, как Джо выглядит. Он казался гораздо старше, ниже и худее, чем был. Вот так это и начинается, подумал Эл. Нет, надо установить контакт с Рансайтером. Надо как–то постараться услышать его; наверняка и он пытается прорваться к нам с той стороны… И если мы намерены выжить, мы должны пробиваться навстречу ему.
— Ну, увидим мы его, — сказал Джо. — Ничего это не даст. Будет, как у меня, — односторонняя связь. Хотя, может быть, он сможет сообщить нам, как с ним общаться? Может быть, он понимает, что происходит?
— По крайней мере, он должен знать, что произошло с ним самим. То, чего не знаем мы. — Понятно, что он жив, подумал Эл, хотя в мораториуме не могут наладить с ним связь. Хотя над клиентом такого калибра трудились, наверное, из последних сил… — А фон Фогельзанг слышал его голос?
— Попытался. Но в трубке была тишина. Я потом послушал — тишина и далекие разряды. Звук абсолютной пустоты. Очень странный звук.
— Не нравится мне все это, — сказал Эл. Он и сам не знал почему. — Было бы лучше, чтобы и Фогельзанг его слышал. Тогда бы мы точно знали, что это не твои галлюцинации. Или, если уж на то пошло, не наши общие галлюцинации… взять ту спичечную коробку…
Но кое–что галлюцинациями быть не могло. Автоматы отказывались принимать монеты — непредвзятые автоматы, понимающие только присутствие или отсутствие тех или иных физических свойств. Воображения у автоматов нет, галлюцинировать они не умеют.
— Сделаем так, — сказал Эл. — Сейчас я выйду… Назови наугад какой–нибудь город, в котором ты не был. В котором никто из нас не был…
— Балтимор — сказал Джо.
— Балтимор… Отлично. Еду в Балтимор. Посмотрим, можно ли там что–нибудь купить на «деньги Рансайтера».
— Купи сигарет — сказал Джо.
— Ладно. Заодно посмотрим, не окажутся ли трухой сигареты, купленные в Балтиморе. Заодно проверю другие продукты. Давай поедем вместе? Или хочешь подняться наверх и рассказать нашим о Венди?
— Поедем вместе, — сказал Джо.
— Может быть, лучше вообще не говорить им?
— Надо сказать. Пока это не случилось еще раз. А может быть, это произойдет еще до нашего возвращения. Или уже происходит?..
— Тогда едем, и немедленно. — Эл решительно шагнул к дверям. Джо двинулся за ним.
Глава 9
Ах, у меня такие сухие, такие непослушные волосы! Что делать бедной девушке? Что делать?! А ничего — просто взять и купить бальзам для волос «Убик»! Какие–то пять дней — и вы не сможете оторваться от зеркала: ах, неужели это я?