Свободное владение Фарнхэма
Шрифт:
– Ну, и как же?
– Как ты думаешь, чем отличается командир спасательной шлюпки от остальных, сидящих в ней?
– Это что, загадка?
– Нет. Просто только у командира есть оружие.
– О, я и не сомневался, что здесь у тебя есть и оружие. Но в руках-то ничего не держишь и… – Дьюк усмехнулся. – Отец, я что-то с трудом представляю себе, что ты стреляешь в меня. Неужели ты способен на это?
Отец некоторое время смотрел ему в глаза, затем опустил взгляд.
– Нет. В чужого человека – возможно. Но ты – мой сын. – Он вздохнул. – Ну, что ж, надеюсь на
– Обещаю тебе его.
– Спасибо, сынок. А теперь, извини. Мне нужно кое-что сделать. – Мистер Фарнхэм отвернулся от сына и позвал:
– Джозеф!
– Да, сэр?
– Сложилась ситуация номер семь.
– Ситуация семь, сэр?
– Да, и положение все время ухудшается. Будь осторожен с инструментами и не мешкай.
– Понятно, сэр!
– Спасибо. – Он повернулся к сыну. – Дьюк, если ты действительно хочешь сотрудничать, то можешь собрать остатки этого радио. Оно точно такое же, как и запасное. Так что в случае необходимости мы сможем использовать некоторые части как запасные. Согласен?
– Конечно, сэр. Я же сказал, что готов сотрудничать. – Дьюк опустился на колени и начал делать то же самое, что помешал сделать отцу.
– Спасибо. – Его отец повернулся и пошел по направлению ко второму отсеку.
– Мистер Дьюк! Руки вверх!
Дьюк взглянул через плечо и увидел, что позади карточного стола стоит Джозеф и целится в него из автомата Томпсона. Он вскочил на ноги.
– Какого черта!
– Стойте на месте! – предупредил Джозеф. – При малейшем движении – стреляю.
– Правильно, – согласился мистер Фарнхэм. – Его ведь не удерживают родственные узы, как меня. Джозеф, если он только пошевелится, пристрели его.
– Отец! Что происходит!
Мистер Фарнхэм повернулся к дочери.
– Ступай обратно!
– Но, папочка…
– Тихо. Обе ступайте обратно и сидите на нижней койке. Быстро!
Карен подчинилась. Барбара с ужасом заметила, что в руке хозяина дома тускло отсвечивает автоматический пистолет и быстро последовала за Карен.
– А теперь обнимите друг друга, – приказал Фарнхэм, – и не двигайтесь.
Он вернулся в первый отсек.
– Дьюк.
– Да?
– Медленно опусти руки и расстегни брюки. Пусть они спадут, но ног из них не вынимай. После этого медленно повернись лицом к двери и отпирай ее.
– Отец…
– Заткнись. Джозеф, если он сделает хоть что-нибудь не так, как я велел, стреляй. Можешь для начала стрелять по ногам, но попасть в него ты должен обязательно.
Ошеломленный, бледный, как полотно, Дьюк сделал то, что ему было велено: спустил брюки так, что оказался стреноженным ими, повернулся и принялся откручивать болты на двери. Когда он открутил половину болтов, отец остановил его.
– Дьюк, стой. В ближайшие несколько секунд придется решать – уходить тебе или оставаться. Условия тебе известны.
Почти без колебаний Дьюк ответил:
– Я принимаю твои условия.
– Но это еще не все. Ты будешь подчиняться не только мне, но и Джозефу.
– Д Ж О З Е Ф У?
– Моему первому помощнику. Без помощника мне никак не обойтись, Дьюк. Не могу же я все
– Обещаю, – медленно проговорил Дьюк.
– Хорошо. Но обещание, данное под давлением, ни к чему не обязывает. Существует другая форма подчинения, которая применяется в случае насилия и, тем не менее, имеет силу. Ты, как юрист, должен знать, о чем я говорю. Я хочу, чтобы ты дал клятву заключенного. Клянешься ли ты подчиняться обстоятельствам до тех пор, пока мы не сможем покинуть убежище? Честное соглашение – твоя клятва в обмен на то, что мы оставляем тебя здесь.
– Клянусь.
– Благодарю. Тогда запирай дверь и застегивай брюки. Джозеф, можешь убрать автомат.
– О'кей, босс.
Дьюк запер дверь, привел в порядок брюки. Когда он повернулся к отцу и Джозефу, отец протянул ему пистолет.
– Зачем это? – спросил Дьюк.
– Соберись с мыслями. Если твоя клятва вынуждена, то лучше нам узнать об этом сейчас.
Дьюк взял пистолет, оттянул затвор и вынул патрон из магазина. Взглянув на него, он сунул его обратно, снова щелкнул затвором – и вернул перезаряженный пистолет отцу. – Моя клятва остается в силе. Держи.
– Пусть остается у тебя. Ты всегда был упрямым мальчишкой, но не лжецом.
– О'кей… босс. – Сын положил пистолет в карман. – А здесь довольно жарко.
– И, кажется, будет еще жарче.
– Что? Сколько же радиации мы, по-твоему, получаем?
– Я имею в виду не радиацию. Огненный шторм. – Он прошел в место стыка двух отсеков, взглянул на висевший там термометр, затем на часы. – Уже восемьдесят четыре градуса, а со времени нападения прошло всего двадцать три минуты. Значит, будет еще хуже.
– Насколько хуже?
– Откуда я знаю, Дьюк? Я не имею понятия, на каком расстоянии от нас произошел взрыв, сколько мегатонн было в бомбе, насколько далеко распространилось пламя. Я не знаю даже, горит над нами дом, или его снесло взрывом. Нормальная температура в убежище – около пятидесяти градусов. Так что следует ждать ее дальнейшего повышения. И ничего с этим не поделаешь. Хотя, впрочем, кое-что мы можем сделать. Раздеться и ходить в шортах. Так я и поступлю, пожалуй.
Он прошел в соседний отсек. Девушки все также сидели на койке, крепко обнявшись. Джозеф сидел на полу, прислонившись спиной к стене. На руках у него сидел кот. Карен взглянула на отца широко открытыми глазами, но ничего не сказала.
– Ну, детки, можете вставать.
– Спасибо, – сказала Карен. – Для объятий здесь слишком жарко. – Барбара разомкнула руки и Карен выпрямилась.
– Ничего не поделаешь. Вы слышали, что произошло?
– Какая-то ссора, – неуверенно ответила Карен.
– Верно. И это последняя ссора. Я начальник, а Джозеф – мой заместитель. Понятно?